Английский - русский
Перевод слова Strongly
Вариант перевода Решительно

Примеры в контексте "Strongly - Решительно"

Примеры: Strongly - Решительно
The interlocutors mentioned above and the members of the Monitoring Committee encouraged the mission strongly to urge President Gbagbo and other political figures in Côte d'Ivoire to make progress on these and other points. Вышеупомянутые участники процесса обсуждений и члены Комитета по наблюдению активно призывали миссию решительно потребовать от президента Лорана Гбагбо и других политических деятелей в Кот-д'Ивуаре принять меры по достижению прогресса по этому и другим вопросам.
Reaffirms that every person has a right to protection from terrorism and strongly condemns the violations of the right to life, liberty and security; вновь подтверждает, что каждый человек имеет право на защиту от терроризма и решительно осуждает нарушения права на жизнь, свободу и безопасность;
Like others, we strongly condemn the abominable massacres and other human rights abuses perpetrated in Ituri, as well as in other areas of the eastern part of the Democratic Republic of the Congo. Подобно другим ораторам, мы решительно осуждаем отвратительные злодеяния и другие нарушения прав человека, совершенные в Итури, а также в других районах восточной части Демократической Республики Конго.
While some delegations supported the use of "shall" in this paragraph, other delegations said that such a change would contravene established international practice in this area and strongly favoured retaining the formulation from the Organized Crime Convention. Хотя некоторые делегации поддержали использование слова "рассматривает" в этом пункте, другие делегации заявили, что такое изменение противоречило бы установившейся международной практике в этой области, и решительно выступили за сохранение формулировки Конвенции против организованной преступности.
I come before the Assembly to strongly urge all those present - including the four good friends of the United States who submitted the framework resolution - to consider the potential impact on the Organization and on its vital work of pressing forward with a vote at this time. Я выступаю в Ассамблее для того, чтобы решительно призвать всех присутствующих, включая четырех добрых друзей Соединенных Штатов, представивших рамочную резолюцию, подумать о потенциальных последствиях для Организации и для ее жизненно важной работы требований о проведении голосования на данном этапе.
The Council is of the view that incentives to use informal dispute resolution mechanisms should focus on all employees of the United Nations and that staff and management should be strongly encouraged to use the informal system. Совет придерживается мнения о том, что стимулы к пользованию неформальными механизмами урегулирования споров следует сориентировать на всех сотрудников Организации Объединенных Наций, а персонал и администрацию следует решительно настраивать на пользование новой системой.
I strongly urge the Government of National Unity to reconsider the expulsion of 13 international NGOs and the closure of the 3 national NGOs from north Sudan. Я решительно призываю правительство национального единства пересмотреть решение о высылке представителей 13 международных неправительственных организаций и закрытии 3 национальных неправительственных организаций в Северном Судане.
The Security Council strongly condemns the ongoing attacks by the LRA in the Central African Republic and calls for the countries of the region and the United Nations missions to coordinate and enhance information-sharing regarding the threat posed by the LRA to the population. Совет Безопасности решительно осуждает продолжающиеся нападения ЛРА в Центральноафриканской Республике и призывает страны региона и миссии Организации Объединенных Наций координироваться и расширять обмен информацией в связи с угрозой, которую представляет ЛРА для населения.
The Security Council strongly condemns the Government of the Sudan's taking and continued maintenance of military control over the Abyei area and the resulting displacement of tens of thousands of residents of Abyei. Совет Безопасности решительно осуждает захват правительством Судана района Абьей и сохранение военного контроля над ним, в результате чего произошло перемещение десятков тысяч жителей Абьея.
Of the countries without nuclear power that before the accident had strongly indicated their intentions to proceed with nuclear power programmes, only a few have cancelled or revised their plans, but most have not. Всего лишь несколько стран, которые не имеют ядерных энергоустановок и которые до этой аварии решительно заявляли о своем намерении осуществлять программу развития атомной энергетики, отказались от этих планов или пересмотрели их.
Women's groups who had strongly advocated for affirmative action for women's representation in Parliament were disappointed with the lack of commitment and understanding from members of the Government and the Parliament on the need for equitable gender representation in the legislature. Женские группы, которые решительно выступали за принятие позитивных действий в интересах обеспечения представленности женщин в парламенте, были разочарованы отсутствием приверженности и понимания со стороны членов правительства и парламента в отношении необходимости справедливого гендерного представительства на уровне законодательной ветви власти.
With regard to the funding of normative functions, her delegation was strongly in favour of increasing the share of regular budget resources to ensure that UN Women had the predictable and transparent financing it needed to meet the high expectations raised by its establishment. Что касается финансирования нормативной деятельности, то делегация Бразилии решительно выступает за увеличение доли средств, направляемых из регулярного бюджета, для обеспечения предсказуемого и транспарентного финансирования, необходимого Структуре "ООН-женщины" для оправдания тех больших надежд, которые связаны с ее созданием.
It was noted the space for civil society was shrinking in some countries, but it was positive that the outcome of the Human Rights Council review strongly rejected reprisals against persons who cooperated with human rights mechanisms. Было отмечено, что в некоторых странах возможности для существования гражданского общества сокращаются, однако позитивным моментом является тот факт, что в итогах обзора Совета по правам человека была решительно отвергнута возможность применения репрессий в отношении лиц, сотрудничающих с правозащитными механизмами.
The Maldives strongly condemns the violence unleashed by the Libyan authorities against their own people - people who are merely trying to assert their universal rights to freedom of expression and association and to democratically choose their own Government. Мальдивские Острова решительно осуждают насилие, применяемое ливийскими властями против своего собственного народа - народа, который лишь пытается обеспечить осуществление своих основных прав на свободу слова и собраний и права демократическим путем избирать свое правительство.
As we have mentioned previously, we strongly favour the establishment of a functional commission on financing for development to follow up on the Monterrey Consensus and the Doha Declaration on Financing for Development. Как было ранее упомянуто, мы решительно выступаем за создание функциональной комиссии по финансированию развития для осуществления последующей деятельности по выполнению положений Монтеррейского консенсуса и Дохинской декларации о финансировании развития.
At the same time, the United States strongly asserts its sovereign right, on the same basis as other Member States, to determine its bilateral policies, including its economic relationships with other countries, in accordance with its own national interests and values. В то же время Соединенные Штаты решительно подтверждают свое суверенное право определять на том же основании, что и другие государства-члены, свою двустороннюю политику, включая экономические взаимоотношения с другими странами, в соответствии с собственными национальными интересами и ценностями.
My delegation strongly condemns the United States embargo against Cuba, considering that it violates the United Nations Charter and international law in every aspect, and also flagrantly and massively infringes upon the sovereignty and right to development of Cuba and its people. Наша делегация решительно осуждает блокаду, введенную Соединенными Штатами против Кубы, исходя из того что она во всех аспектах нарушает Устав Организации Объединенных Наций и нормы международного права, а также является вопиющим и грубым нарушением суверенитета и права на развитие Кубы и ее народа.
His delegation strongly disagreed with the comment by the representative of France about the rule of law which, it believed, was even more applicable to inter-State relations than domestic law since otherwise might would prevail over right and the strong over the weak. Делегация Сингапура решительно не согласна с комментарием представителя Франции относительно верховенства закона, которое, на его взгляд, даже более применимо к межгосударственным отношениям, чем к внутригосударственному праву, поскольку в противном случае сила превалировала бы над правом, а сильный - над слабым.
The Holy See strongly advocated for transparent, verifiable, global and irreversible nuclear disarmament and for seriously addressing the issues and dangers posed by nuclear strategic and tactical arms and their means of delivery. Святой Престол решительно выступает за транспарентное, контролируемое, глобальное и необратимое ядерное разоружение и за серьезный подход к решению сложных проблем и угроз, создаваемых ядерным стратегическим и тактическим оружием и средствами его доставки.
The President, the Prime Minister, leaders of several parties, the media and several organizations representing ethnic groups in areas where the "states" have been declared strongly criticized this step, which UCPN-M downplayed as a "symbolic" action. Президент, премьер-министр, лидеры некоторых партий, средства массовой информации и ряд организаций, представляющих этнические группы в районах, где были провозглашены «штаты», решительно раскритиковали этот шаг, на что ОКПН-М заявила, что это является лишь «символическим» актом.
I strongly condemn the abduction of four UNAMID police advisers on 11 April 2010, and I urge all parties in Darfur to ensure the safety and security of all United Nations and associated personnel. Я решительно осуждаю похищение 11 апреля 2010 года четырех полицейских советников ЮНАМИД и настоятельно призываю все стороны в Дарфуре обеспечивать безопасность и охрану всего персонала Организации Объединенных Наций и связанного с ней персонала.
The Committee strongly encourages the State party to consider narrowing its reservations to the Convention, with a view to their complete withdrawal so as to ensure that women fully benefit from all the rights enshrined in the Convention. Комитет решительно рекомендует государству-участнику рассмотреть возможность сужения сферы его оговорок к Конвенции с прицелом на их полный отзыв с целью обеспечить, чтобы женщины в полной мере пользовались всеми правами, провозглашенными в Конвенции.
The past year has seen important developments in conventional arms control, which Australia strongly welcomes. The Convention on Cluster Munitions, which will play an important role in reducing the threat posed by cluster munition remnants, entered into force on 1 August. За прошедший год произошли важные события в области контроля над обычными вооружениями, и Австралия решительно приветствует эти достижения. 1 августа вступила в силу Конвенция по кассетным боеприпасам, которая будет играть важную роль в уменьшении опасности, связанной с остатками кассетных боеприпасов.
The Committee reiterates its recommendation that the State party strongly condemn and oppose any statement by public officials, national or local, which tolerates or incites racial discrimination and that it intensify its efforts to promote human rights awareness among politicians and public officials. Комитет подтверждает свою рекомендацию о том, чтобы государство-участник решительно осуждало и выступало против любых заявлений должностных лиц общенационального или местного уровня, которые допускают расовую дискриминацию или подстрекают к ней, и чтобы оно активизировало свои усилия по пропаганде прав человека среди политических деятелей и государственных должностных лиц.
We appreciate and commend the position of the African Union and other regional organizations to which the Sudan belongs, and of countries committed to the rule of international law that have condemned and strongly rejected the claims of the Court. Мы признательны за позицию Африканского союза и других региональных организаций, к которым принадлежит Судан, а также странам, приверженным верховенству международного права, которые осудили и решительно отвергли требования Суда.