Английский - русский
Перевод слова Strongly
Вариант перевода Решительно

Примеры в контексте "Strongly - Решительно"

Примеры: Strongly - Решительно
Australia consistently and strongly promotes universal compliance by States with their non-proliferation obligations under the Non-Proliferation Treaty and under their agreements with IAEA. Австралия последовательно и решительно выступает за всеобщее соблюдение государствами их обязательств по нераспространению, принятых в соответствии с Договором о нераспространении ядерного орудия и соглашениями, которые они заключили с МАГАТЭ.
In coordination with the United States of America, the Republic of Korea and other countries concerned, Japan strongly urges the Democratic People's Republic of Korea to take concrete actions towards its denuclearization. Координируя свои усилия с усилиями Соединенных Штатов Америки, Республики Корея и других соответствующих стран, Япония решительно призывает Корейскую Народно-Демократической Республику предпринять конкретные шаги в сторону денуклеаризации.
I strongly encourage you to undertake the necessary consultations nationally and regionally, and also to take the opportunity to consult other regions and delegations, as you consider appropriate. Я решительно призываю вас провести необходимые консультации на национальном и региональном уровнях и воспользоваться этой возможностью для того, чтобы проконсультироваться с другими регионами и делегациями, с которыми вы сочтете это уместным.
The Special Representative of the Chairperson of the Commission of the African Union and Head of MISCA, General Jean-Marie Michel Mokoko, firmly condemns these attacks and strongly warns their perpetrators that they will be held accountable for their actions. Специальный представитель Председателя Комиссии Африканского союза и глава АФИСМЦАР генерал Жан-Мари Мишель Мококо решительно осуждает эти нападения и строго предупреждает их исполнителей, что они понесут наказание за свои действия.
At the same time, the secretariat has advocated strongly in favour of a flexible approach that would allow prompt response to emerging challenges and the changing priorities of members States. Вместе с тем секретариат решительно выступает за гибкий подход, который позволил бы оперативно учитывать возникающие проблемы и изменяющиеся приоритеты государств-членов.
strongly condemning all intimidation, threats and attacks committed against refugees, returnees and internally displaced persons in [the affected country] ... решительно осуждая любые запугивания, угрозы и нападения, которым подвергаются в [соответствующей стране] беженцы, возвращенцы и внутренне перемещенные лица...
strongly condemning all intimidation, threats and attacks committed against refugees and internally displaced persons (IDP) in [the affected country] ... решительно осуждая любые случаи запугивания и угрозы в отношении беженцев и внутренне перемещенных лиц в [соответствующей стране]...
I strongly condemn the forced removal of United Nations personnel from their position and their detention by armed elements, and call for their immediate, unconditional and safe release. Я решительно осуждаю насильственное выдворение персонала Организации Объединенных Наций с его позиции и его задержание вооруженными элементами и призываю к его немедленному, безоговорочному и безопасному освобождению.
The Government of the Republic of Mali strongly condemns these barbaric criminal attacks, the resurgence of which in recent weeks is undoubtedly linked to the progress of the Algiers negotiations on a comprehensive and definitive peace agreement. Правительство Республики Мали решительно осуждает эти варварские и преступные нападения, эскалация которых в последние недели, несомненно, связана с прогрессом, достигнутым на переговорах в Алжире по окончательному всеобъемлющему мирному соглашению.
9.3 Regarding the State party's observations on merits, the authors strongly object to the accusation that by refusing to declare their community they have deliberately impeded the democratic process and prevented the Electoral Supervisory Commission from performing its constitutional duty. 9.3 В связи с замечаниями государства-участника по существу дела авторы сообщения решительно возражают против обвинения в том, что, отказавшись указать свою общинную принадлежность, они намеренно препятствовали демократическому процессу и мешали Комиссии по наблюдению за проведением выборов выполнять ее конституционный долг.
For the sake of financial stability and to ensure the smooth continuation of the Organization's activities, Japan urged Member States to pay their allocated assessed contributions immediately and strongly encouraged the Secretariat to continue its efforts to increase the collection rate. В интересах обеспечения финансовой стабильности и беспрепятственного осуществления деятельности Организации Япония настоятельно призывает государства-члены без промедления выплачивать их начисленные взносы и решительно рекомендует Секретариату продолжать его усилия по повышению уровня сбора взносов.
They strongly condemn any manifestation of terrorism and violence against the peaceful population, particularly on religious or nationalist grounds, and oppose illegal actions aimed at further militarization of the internal conflict in Syria. Они решительно осуждают любые проявления терроризма и насилия над мирным населением, особенно на религиозной или национальной почве, и выступают против противоправных действий, направленных на дальнейшую милитаризацию внутреннего конфликта в Сирии.
While reaffirming our commitment to the right to freedom of thought, opinion and expression, we strongly and unequivocally condemn all acts which intimidate and incite to extremism, radicalization, hatred, racism, xenophobia and violence. Подтверждая свою приверженность соблюдению права на свободу мысли, убеждений и их свободное выражение, мы решительно и безоговорочно осуждаем любые действия, порождающие запугивание и экстремизм, радикализацию, ненависть, расизм, ксенофобию и насилие.
The European Union strongly rejected attempts to hinder the work of human rights defenders and believed that the Human Rights Council must remain a safe space for civil society to raise issues. Европейский союз решительно отвергает попытки помешать работе правозащитников и считает, что Совет по правам человека должен оставаться надежной площадкой, на которой организации гражданского общества могут поднимать проблемы.
As a representative group of the Network, the Coalition strives to impress upon civil society organizations the importance of achieving the Goals and to strongly encourage the Government of the Republic of Korea to assume the role of a wealthy State with an increasing level of world influence. В качестве группы, представляющей интересы этой сети, Коалиция стремится донести до организаций гражданского общества важность достижения целей в области развития и решительно призывает правительство Республики Корея взять на себя роль состоятельного государства с растущим влиянием в мире.
They noted that the CPD was an interim programme to be followed up in 2012-2013 by a joint assessment and development of a common country programme, which they strongly welcomed. Делегации отметили, что данный документ является промежуточной программой, после выполнения которой в 2012 - 2013 годах будет проведена совместная оценка и разработана общая страновая программа, которые они решительно поддерживают.
Georgia strongly ruled out the possibility of rehabilitating an entire ethnic group or people, or their repatriation as a group or people to its territory. Грузия решительно исключает возможность реабилитации целой этнической группы или народа или же их репатриацию в качестве группы или народа на свою территорию.
We also welcome the promotion of a blue economy and are strongly in favour of increasing reliance on alternative energy sources that have the potential to be environmentally friendly. Мы также поддерживаем развитие «голубой» экономики и решительно выступаем за расширение использования альтернативных источников энергии, которые не оказывают негативного воздействия на окружающую среду.
The organization strongly endorses such schools, not only because they focus on maths, science and technology, but also because students are educated to be socially responsible. Наша организация решительно выступает в поддержку создания таких школ не только потому, что в них основное внимание уделяется математике, точных наукам и технике, но и потому, что учащиеся приобретают навыки социальной ответственности.
The Unit strongly endorsed the panel's call for additional financial allocations for consultancies, outreach, travel and building expertise in order to further improve the relevance, utility and quality of its work. ОИГ решительно поддерживает рекомендацию о выделении дополнительных ресурсов на консультационную деятельность, информационную работу, оплату поездок и наращивание экспертной базы, что будет способствовать дальнейшему повышению авторитета, полезности и качества ее работы.
The Special Representative utilized field missions to South Sudan and Somalia to reiterate that message and strongly advocate for accession to the Convention on the Rights of the Child. Специальный представитель использовала поездки в Южный Судан и Сомали, с тем чтобы вновь донести эту идею до правительств и решительно призвать их присоединиться к Конвенции о правах ребенка.
Indonesia strongly opposed arbitrary and extrajudicial killings and welcomed the inclusion in the draft resolution of limitations on the use of the death penalty for children, pregnant women and persons with mental or intellectual disabilities. Индонезия решительно выступает против произвольных и внесудебных убийств и приветствует включение в проект резолюции ограничений на применение смертной казни в отношении детей, беременных женщин и лиц с психическими или умственными расстройствами.
Mr. Van der Kwast (Netherlands) said that his Government was strongly in favour of continuing discussions on LAWS and therefore fully supported a new mandate for a further Meeting of Experts so that the topic would continue to be discussed within the framework of the Convention. Г-н ван дер Кваст (Нидерланды) говорит, что его правительство решительно выступает за продолжение дискуссий по АСОЛД и поэтому полностью поддерживает новый мандат на еще одно совещание экспертов, с тем чтобы продолжить обсуждение этой темы в рамках Конвенции.
I strongly condemn the illegal and forcible detention of innocent seafarers by Somali pirates and express my deepest sympathy for the suffering of seafarers and their families. Я решительно осуждаю незаконный и насильственный захват ни в чем не повинных моряков сомалийскими пиратами и выражаю свое искреннее сочувствие пострадавшим морякам и их семьям.
Explicit reference to the right to peace was strongly opposed by other delegations, which repeated their principled non-recognition of that right and restated their support for the new approach put forward by the Chair-Rapporteur. Против прямой ссылки на право на мир решительно выступили другие делегации, которые вновь заявили о своем принципиальном непризнании этого права и подтвердили свою поддержку новому подходу, предложенному Председателем-Докладчиком.