| The international community must strongly condemn all atrocities and violence against civilians, regardless of their provenance. | Международное сообщество должно решительно осудить все злодеяния и насилие в отношении гражданских лиц независимо от того, кем бы они ни совершались. |
| The Panel strongly affirms multi-stakeholder partnerships for tackling both operational and policy challenges. | Группа решительно подтверждает ценность партнерств с участием многих заинтересованных сторон для решения как проблем в области оперативной деятельности, так и вопросов политики. |
| Various States argue strongly for or against changing the Conference on Disarmament's rules of procedure. | Одни государства решительно выступают за изменение правил процедуры Конференции по разоружению, а другие - столь же решительно против. |
| This Programme for Action was strongly endorsed by the European Union General Affairs Council of 14 May. | Эта программа была решительно поддержана от 14 мая с.г. |
| The Government of Papua New Guinea is strongly opposed to any suggestion that the Matignon Accords might not be fully honoured. | Правительство Папуа-Новой Гвинеи решительно выступает против самой возможности неполного соблюдения Матиньонских соглашений. |
| We therefore strongly urge that as a matter of urgency, alternatives be found in order to resolve the conflict in that country. | Поэтому мы решительно призываем безотлагательно искать варианты урегулирования конфликта в этой стране. |
| They strongly rejected the arguments presented by the Conveners for not convening the Conference on schedule. | Они решительно отвергли ссылки организаторов на якобы имевшие место препятствия, не позволившие созвать конференцию в срок. |
| UNIDO's corporate strategy strongly reaffirms these calls by the United Nations General Assembly and WSSD. | Корпоративная стратегия ЮНИДО решительно поддерживает эти призывы Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций и Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию. |
| My Government strongly condemns all acts of terrorism committed by whomever, wherever and for whatever purposes. | Наше правительство решительно осуждает любые акты терроризма независимо от того, кем, где и ради каких целей они совершаются. |
| We strongly condemn the attack perpetrated on 17 September against AMISOM soldiers. | Мы высоко оцениваем жизненно важную роль, которую играет Миссия Африканского союза в Сомали, и решительно осуждаем совершенное 17 сентября нападение на военнослужащих АМИСОМ. |
| We strongly urge the international community and neighbouring countries to hunt them down and disarm them, wherever they run. | Мы решительно призываем международное сообщество и соседние страны преследовать их и разоружать, куда бы они ни направлялись. |
| In this context, it was a mistake for Russia to side so strongly with France and Germany against the US. | В сложившихся обстоятельствах Россия совершила ошибку, решительно выступив на стороне Франции и Германии против США. |
| Let me reaffirm that France continues to support very strongly the work that he is doing in Port au Prince. | Я еще раз хотел бы подтвердить, что Франция и далее будет решительно поддерживать деятельность, которую он осуществляет в Порт-о-Пренсе. |
| While water-rights markets are strongly advocated by most reputable experts, some have reservations. | Хотя большинство авторитетных специалистов решительно поддерживают куплю-продажу прав на воду, некоторые специалисты относятся к этому сдержанно. |
| We strongly propose that the arms-control and disarmament agenda clearly reflect the realities of the post-cold-war era. | Мы решительно предлагаем, чтобы повестка дня по вопросам контроля над вооружением и разоружения ясно отражала реальности периода после "холодной войны". |
| We strongly deplore the actions of those who have committed atrocities against peace-keepers, Red Cross workers and associated personnel. | Мы решительно осуждаем действия тех, кто совершает жестокости против участников операций по поддержанию мира, работников Красного Креста и другого персонала. |
| The Kosovo Albanian defence attorneys continue to pursue strongly the interest of their individual clients, as cases come up for trial. | Адвокаты защиты косовских албанцев решительно отстаивают интересы своих клиентов при рассмотрении их дел в судах. |
| The Commission strongly discourages the use of apparent straight lines as literally drawn on various paper nautical charts employing a variety of map projections. | Комиссия решительно не рекомендует использовать явно прямые линии, буквально проведенные на морских картах различных проекций. |
| My country strongly condemns all acts of violence and aggression by whomsoever committed. | Моя страна решительно осуждает все акты насилия и агрессии, кем бы они ни совершались. |
| Once more, we strongly reject such lies that attempt to link Cuba to bio-terrorism. | Мы в очередной раз решительно отвергаем подобные фальшивки, которые нацелены на то, чтобы увязать Кубу с биологическим терроризмом. |
| Several SRI funds strongly promote HRIAs, coupled with community engagement and dialogue. | Несколько фондов СОИ решительно выступают за ОВПЧ с привлечением общин и диалогом с ними. |
| We strongly encourage the continuation and intensification of the food-for-education programme, especially for girls. | Мы решительно призываем к продолжению и расширению программы «Продовольствие для развития образования», особенно для девочек. |
| The European Union also strongly endorses the need to enhance the security of proliferation-sensitive materials and technologies. | Европейский союз также решительно поддерживает необходимость укрепления безопасности имеющих значение с точки зрения распространения материалов и технологий. |
| The European Union strongly condemns the attacks and calls upon the Government of the Sudan to put an end to Janjaweed atrocities. | Европейский союз решительно осуждает эти нападения и призывает правительство Судана положить конец зверствам, чинимым формированиями «Джанджавид». |
| The Government of India strongly condemns the acts of the Naxalites and has committed itself to control those activities. | Правительство Индии решительно осуждает акты, совершаемые наксалитами, и старается пресекать подобные действия. |