Английский - русский
Перевод слова Strongly
Вариант перевода Решительно

Примеры в контексте "Strongly - Решительно"

Примеры: Strongly - Решительно
The HR Committee strongly encouraged Yemen to engage in taking full civilian control of and completely reforming the security apparatus, including the armed forces. КПЧ решительно призвал Йемен принять меры к тому, чтобы обеспечить полный гражданский контроль над аппаратом безопасности, включая вооруженные силы, и провести его комплексную реформу.
The Forum strongly recommends that States, human rights bodies and judiciaries denounce the "doctrine of discovery" and discontinue its use and application. Форум решительно рекомендует государствам, органам, занимающимся вопросами прав человека, и судебным органам осудить "доктрину открытия" и отказаться от ее использования и применения.
Further, ministers of education from the cantons with this phenomenon strongly denied any form of segregation in "two schools under one roof". Министры образования кантонов, где наблюдается это явление, решительно отрицали существование в двух школах под одной крышей сегрегации в той или иной форме.
While strongly condemning such abhorrent practices it reiterates the call that perpetrators of such crimes be punished and such practices immediately stopped. Решительно осуждая эту отвратительную практику, она вновь призывает наказать лиц, виновных в совершении таких преступлений, и немедленно прекратить подобную практику .
Kosovo Serbs have continued to strongly oppose the declaration of independence and have manifested this through continued protests, some of which have turned violent. Косовские сербы продолжали решительно протестовать против провозглашения независимости и непрерывно проводили в этой связи демонстрации, некоторые из которых сопровождались актами насилия.
Norway strongly encourages Afghanistan and its neighbours to develop and expand political, security and economic relations. Норвегия решительно призывает Афганистан и его соседей развивать и расширять политические отношения, отношения в сфере безопасности и экономические отношения.
From its inception, the United Nations has strongly stood against various forms of violence and has targeted its prevention in all declarations of human rights. С момента своего зарождения Организация Объединенных Наций решительно выступала против насилия во всех его формах и включала вопрос борьбы с ним во все декларации о правах человека.
At Cannes, leaders also strongly underlined their support for developing countries' mobilization of domestic resources and the effective management of those resources as the main driver of development. В Каннах лидеры также решительно заявили о своей поддержке мобилизации внутренних ресурсов развивающихся стран и эффективного управления этими ресурсами в качестве основной движущей силы развития.
In this regard, the Council strongly condemns any attempts to incite violence and to impede ongoing efforts towards peace, stability and social and economic development. В этой связи Совет решительно осуждает любые попытки спровоцировать насилие и воспрепятствовать осуществлению предпринимаемых усилий по достижению мира, стабильности и социального и экономического развития.
On the other hand, the Vice-President's party, UPRONA, supported the President, advocating strongly for an amendment to the draft constitution. С другой стороны, партия вице-президента, УПРОНА, поддержала президента, решительно выступив за внесение поправок в проект конституции.
I strongly urge Member States to take effective national and international action to prevent violations of the arms embargo and the illegal exploitation of the natural resources of the Democratic Republic of the Congo. Я решительно призываю государства-члены принять эффективные национальные и международные меры для предотвращения нарушений эмбарго на поставки оружия и незаконной эксплуатации природных ресурсов в Демократической Республике Конго.
Evaluation is an integral part of independent, effective internal oversight and OIOS strongly disagrees with the external review recommendation that its evaluation function be relocated to the Department of Management. Оценка является неотъемлемой частью независимого, эффективного внутреннего надзора, и УСВН решительно не согласно с вынесенной по результатам внешнего обзора рекомендацией о том, что его подразделение по оценке следует перевести в Департамент по вопросам управления.
Our delegation will strongly oppose any attempt to politicize the new Council, to render it toothless and to link it to the Security Council. Наша делегация будет решительно выступать против любых попыток политизировать работу нового Совета, ослабить его и увязать его с Советом Безопасности.
With the World Bank's Principles nearing finalization, he strongly advocated discussion of compatibility and harmonization issues so as to facilitate the Working Group's discussions at its September 2003 meeting. С учетом того что работа над Принципами Всемирного банка близится к завершению, он решительно выступает за обсуждение вопросов сочетаемости и согласованности, с тем чтобы содействовать их успешному обсуждению на сессии Рабочей группы в сентябре 2003 года.
That is why we strongly resent the resolution adopted by the Board of IAEA yesterday, even if it is not in a position to do so. Вот почему мы решительно не приемлем резолюцию, принятую вчера Советом управляющих МАГАТЭ, хотя и не в его бы положении делать это.
Although Armenia itself is not a member of various multilateral control regimes, it strongly adheres to the goals and principles of these regimes. Хотя Армения сама не является членом различных многосторонних режимов контроля, она решительно поддерживает цели и принципы этих режимов.
The Security Council, strongly condemning those events, emphasizes that no party can be allowed to profit or to advance a political agenda through violent measures. Совет Безопасности, решительно осуждая эти события, подчеркивает, что никакой стороне не должно быть позволено извлекать выгоду или добиваться политических целей с помощью насильственных мер.
The Security Council strongly condemns the large-scale inter-ethnic violence in Kosovo (Serbia and Montenegro) that began yesterday and in which many people have been killed and hundreds injured. «Совет Безопасности решительно осуждает начавшееся вчера широкомасштабное межэтническое насилие в Косово (Сербия и Черногория), в результате которого имеются много убитых и сотни раненых.
Japan strongly condemns the activities of such groups, but at the same time is much encouraged but the decision of NATO to send additional troops to Afghanistan. Япония решительно осуждает деятельность таких групп, но в то же время ее весьма обнадеживает решение НАТО направить дополнительные войска в Афганистан.
The European Union strongly condemns the conduct of the trials, which once again failed to meet international standards in relation to due process. Европейский союз решительно осуждает проведение этих судебных процессов, которые опять не соответствовали международным стандартам в отношении надлежащей правовой процедуры.
The Government of Uganda strongly rejects and condemns any attempt to reintroduce a military solution to the Democratic Republic of the Congo crisis. правительство Уганды решительно отвергает и осуждает любые попытки возвращения к военным средствам разрешения кризиса в Демократической Республике Конго;
The mission strongly endorses such an approach, given the porousness of State borders and the ease with which weapons and combatants circulate in the subregion. Миссия решительно поддерживает такой подход, учитывая проницаемость государственных границ и легкость, с какой оружие и бойцы перемещаются в субрегионе.
We strongly condemn the act of terrorism that killed the Foreign Minister, and we hope that its perpetrators, organizers and sponsors will be brought to justice. Мы решительно осуждаем акт терроризма, в результате которого был убит министр иностранных дел, и надеемся, что те, кто его совершил, организовал и спонсировал, предстанут перед судом.
Africa strongly favours reform of the United Nations with the objective of strengthening the international community's capacity to face the broad spectrum of both persistent and present-day challenges. Африка решительно выступает за реформу Организации Объединенных Наций с целью укрепления способности международного сообщества решать широкий спектр как старых, так и новых проблем.
We strongly favour reform of the United Nations, with the objective of enabling this world body to meet the challenges it faces in a more efficient way. Мы решительно выступаем за реформу Организации Объединенных Наций, цель которой - позволить этому всемирному органу эффективнее решать стоящие перед ним задачи.