| Yet some now argue that the fiscal and monetary authorities should not have responded so quickly or strongly when the 2007-2009 crisis erupted. | Тем не менее, некоторые сейчас утверждают, что фискальная и монетарная власть не должны были так быстро или решительно реагировать, когда разразился кризис 2007-2009. |
| Some object strongly to the idea of using economic tools to weigh the world's biggest problems. | Некоторые решительно выступают против идеи использования экономических инструментов для оценки крупнейших мировых проблем. |
| Owners of coal mines and their clients are thus strongly opposed to any tax on carbon. | Владельцы угольных шахт и их клиенты, таким образом, решительно настроены против любого налога на углерод. |
| It is time to strongly condemn the exclusion of a considerable number of people from voting and to insist on the release of Burma's political prisoners. | Пришло время решительно осудить отстранение значительного количества людей от голосования и настоять на освобождении политических заключенных Бирмы. |
| Such sentiments, no surprise, are strongly voiced by business leaders who live off such subsidies. | Не удивительно, что такие чувства решительно выражают бизнес руководители, живущие за счет таких субсидий. |
| If you feel strongly about it, yes. | Если ты настроена решительно, то да. |
| We strongly encourage the two Korean States to maintain this unique momentum and to fully implement recent multilateral and bilateral Korean agreements. | Мы решительно призываем оба корейских государства сохранить эту уникальную динамику и осуществить в полном объеме недавние многосторонние и двусторонние корейские соглашения. |
| My consultations revealed that some members would strongly object to modifying that practice. | Мои консультации показали, что некоторые члены решительно возражали бы против изменения такой практики. |
| The German is against us, but not as strongly. | Немецкий против, но не так решительно. |
| The United States strongly condemns... the illegal disclosure of classified information. | США решительно осуждают незаконное разглашение секретной информации. |
| The European Union strongly condemns all acts of violence. | Европейский союз решительно осуждает все акты насилия. |
| Ethiopia strongly condemns the use of mercenaries against any objectives and it has never resorted to such a criminal act. | Эфиопия решительно осуждает использование наемников в любых целях, при этом она никогда не прибегала к таким противозаконным мерам. |
| Accordingly, it strongly endorses the initiatives under way in this direction. | Соответственным образом, она решительно одобряет инициативы, осуществляемые в этом направлении. |
| We strongly identify with the residents of Sarajevo and hope for international action that will stop this nightmare. | Мы решительно встаем на сторону жителей Сараево и надеемся на то, что будут приняты международные меры, которые положат конец этому кошмару. |
| We therefore appeal strongly to the parties to stay on the course of dialogue and negotiation. | Поэтому мы решительно призываем стороны придерживаться курса диалога и переговоров. |
| Moreover, we strongly demand that violations of human rights by the de facto authorities and their supporters cease promptly. | Кроме того, мы решительно требуем, чтобы был положен конец нарушениям прав человека властями де-факто и их сторонниками. |
| I strongly encourage all Member States that have not yet done so to ratify these standards as soon as possible. | Я решительно призываю все государства-члены, которые еще не ратифицировали эти документы, сделать это как можно скорее. |
| In particular it strongly condemns the continuing military pressure on and the relentless bombardment by Bosnian Serb forces of the capital city, Sarajevo. | В частности, он решительно осуждает непрекращающееся военное давление и упорную бомбардировку боснийскими сербскими силами столицы - города Сараево. |
| The Chinese Government strongly urges the countries concerned to redress their erroneous act. | Китайское правительство решительно призывает указанные страны отказаться от этого ошибочного шага. |
| France strongly condemns the many recent acts of violence and human rights violations in Haiti. | Франция решительно осуждает многочисленные акты насилия и нарушения прав человека, наблюдаемые в последнее время в Гаити. |
| The Security Council strongly condemns this outrageous act, which is a flagrant challenge to the authority and inviolability of UNPROFOR. | Совет Безопасности решительно осуждает этот вопиющий акт, который представляет собой дерзкий вызов полномочиям и неприкосновенности СООНО. |
| The United States Government strongly condemns this action, which cannot be justified on the ground of legitimate self-defense. | Правительство Соединенных Штатов решительно осуждает эти действия, которые нельзя оправдать на основании законной самообороны. |
| My Special Representative strongly denounced this position. | Мой Специальный представитель решительно осудил эту позицию. |
| I hope that all Member States concerned would strongly encourage the parties accordingly. | Я надеюсь, что все заинтересованные государства-члены будут решительно побуждать стороны к этому. |
| Article 5: The Council strongly condemns foreign interferences in the internal affairs of the country. | Статья 5: Совет решительно осуждает иностранное вмешательство во внутренние дела страны. |