Yet some now argue that the fiscal and monetary authorities should not have responded so quickly or strongly when the 2007-2009 crisis erupted. |
Тем не менее, некоторые сейчас утверждают, что фискальная и монетарная власть не должны были так быстро или решительно реагировать, когда разразился кризис 2007-2009. |
Some object strongly to the idea of using economic tools to weigh the world's biggest problems. |
Некоторые решительно выступают против идеи использования экономических инструментов для оценки крупнейших мировых проблем. |
Owners of coal mines and their clients are thus strongly opposed to any tax on carbon. |
Владельцы угольных шахт и их клиенты, таким образом, решительно настроены против любого налога на углерод. |
It is time to strongly condemn the exclusion of a considerable number of people from voting and to insist on the release of Burma's political prisoners. |
Пришло время решительно осудить отстранение значительного количества людей от голосования и настоять на освобождении политических заключенных Бирмы. |
Such sentiments, no surprise, are strongly voiced by business leaders who live off such subsidies. |
Не удивительно, что такие чувства решительно выражают бизнес руководители, живущие за счет таких субсидий. |
If you feel strongly about it, yes. |
Если ты настроена решительно, то да. |
We strongly encourage the two Korean States to maintain this unique momentum and to fully implement recent multilateral and bilateral Korean agreements. |
Мы решительно призываем оба корейских государства сохранить эту уникальную динамику и осуществить в полном объеме недавние многосторонние и двусторонние корейские соглашения. |
My consultations revealed that some members would strongly object to modifying that practice. |
Мои консультации показали, что некоторые члены решительно возражали бы против изменения такой практики. |
The German is against us, but not as strongly. |
Немецкий против, но не так решительно. |
The United States strongly condemns... the illegal disclosure of classified information. |
США решительно осуждают незаконное разглашение секретной информации. |
The European Union strongly condemns all acts of violence. |
Европейский союз решительно осуждает все акты насилия. |
Ethiopia strongly condemns the use of mercenaries against any objectives and it has never resorted to such a criminal act. |
Эфиопия решительно осуждает использование наемников в любых целях, при этом она никогда не прибегала к таким противозаконным мерам. |
Accordingly, it strongly endorses the initiatives under way in this direction. |
Соответственным образом, она решительно одобряет инициативы, осуществляемые в этом направлении. |
We strongly identify with the residents of Sarajevo and hope for international action that will stop this nightmare. |
Мы решительно встаем на сторону жителей Сараево и надеемся на то, что будут приняты международные меры, которые положат конец этому кошмару. |
We therefore appeal strongly to the parties to stay on the course of dialogue and negotiation. |
Поэтому мы решительно призываем стороны придерживаться курса диалога и переговоров. |
Moreover, we strongly demand that violations of human rights by the de facto authorities and their supporters cease promptly. |
Кроме того, мы решительно требуем, чтобы был положен конец нарушениям прав человека властями де-факто и их сторонниками. |
I strongly encourage all Member States that have not yet done so to ratify these standards as soon as possible. |
Я решительно призываю все государства-члены, которые еще не ратифицировали эти документы, сделать это как можно скорее. |
In particular it strongly condemns the continuing military pressure on and the relentless bombardment by Bosnian Serb forces of the capital city, Sarajevo. |
В частности, он решительно осуждает непрекращающееся военное давление и упорную бомбардировку боснийскими сербскими силами столицы - города Сараево. |
The Chinese Government strongly urges the countries concerned to redress their erroneous act. |
Китайское правительство решительно призывает указанные страны отказаться от этого ошибочного шага. |
France strongly condemns the many recent acts of violence and human rights violations in Haiti. |
Франция решительно осуждает многочисленные акты насилия и нарушения прав человека, наблюдаемые в последнее время в Гаити. |
The Security Council strongly condemns this outrageous act, which is a flagrant challenge to the authority and inviolability of UNPROFOR. |
Совет Безопасности решительно осуждает этот вопиющий акт, который представляет собой дерзкий вызов полномочиям и неприкосновенности СООНО. |
The United States Government strongly condemns this action, which cannot be justified on the ground of legitimate self-defense. |
Правительство Соединенных Штатов решительно осуждает эти действия, которые нельзя оправдать на основании законной самообороны. |
My Special Representative strongly denounced this position. |
Мой Специальный представитель решительно осудил эту позицию. |
I hope that all Member States concerned would strongly encourage the parties accordingly. |
Я надеюсь, что все заинтересованные государства-члены будут решительно побуждать стороны к этому. |
Article 5: The Council strongly condemns foreign interferences in the internal affairs of the country. |
Статья 5: Совет решительно осуждает иностранное вмешательство во внутренние дела страны. |