Английский - русский
Перевод слова Strongly
Вариант перевода Решительно

Примеры в контексте "Strongly - Решительно"

Примеры: Strongly - Решительно
Several delegations strongly endorsed the proposals for reporting, commenting on the 'cutting-edge', sophisticated methodologies used in the proposals in order to focus on the key elements necessary for effective Executive Board oversight of the MYFF. Несколько делегаций решительно поддержали предложения по вопросам отчетности, высказав замечания относительно «передовых», сложных методологий, используемых в рамках предложений в целях сосредоточения внимания на ключевых элементах, необходимых для обеспечения Исполнительным советом эффективного контроля над МРФ.
The United Nations Forum on Forests, at its fourth session, strongly urged countries to mainstream sustainable forest management in national development plans and national poverty-alleviation programmes and strategies. На своей четвертой сессии Форум решительно призвал страны учитывать проблему устойчивого лесопользования при разработке национальных планов развития и национальных программ и стратегий борьбы с нищетой.
In that regard, Vesna Golic, Director of "Grupa 484", strongly advocated the integration of a truth and reconciliation commission into the broader reconstruction effort of the countries of the former Yugoslavia. В этой связи директор "Группы 484" Весна Голич решительно поддержала вовлечение комиссии по установлению истины и примирению в более широкую деятельность по восстановлению в странах бывшей Югославии.
The Special Rapporteur strongly condemns the systematic and grave violations of the human rights of Kuwaiti and other third-country nationals who were executed by the Iraqis by order of the highest authority. Специальный докладчик решительно осуждает систематические и грубые нарушения прав человека граждан Кувейта и других стран, которые были казнены иракцами по приказу их высшего руководства.
On the issue of the scope of the clause, the court strongly endorsed a limited role for courts, in light of articles 8(1) and 16 of the Model Law. В вопросе о сфере действия арбитражной оговорки суд решительно поддержал мнение об ограничении роли судебных органов в свете положений статей 8 (1) и 16 Типового закона.
On 3 January 2003, before the diplomatic corps, President Biya strongly reaffirmed: "There is especially a need to attack evil at its roots. З января 2003 года, выступая перед дипломатическим корпусом, президент Поль Бийя вновь решительно заявил: «Существует насущная необходимость нанести удар по первопричинам зла.
In its decision, the Third Circuit Court of Appeals strongly emphasized the advantages of court-to-court communications and cooperation in cross-border insolvency cases to facilitate the administration of justice. В своем решении третий Федеральный апелляционный суд решительно подчеркнул преимущества сношений и сотрудничества между судами в рамках производств по делам о несостоятельности, облегчающих отправление правосудия.
His delegation strongly opposed variant A, which would introduce a highly formal and costly procedure that would be more likely to discourage than to promote the adoption of amendments. Его делегация решительно выступает против варианта А, предусматривающего в высшей степени формализованную и дорогостоящую процедуру, которая скорее будет препятствовать, а не содейство-вать принятию поправок.
Thus, from this United Nations rostrum we strongly urge that we explore, as an organized community, not only short-term avenues for overcoming the crises, but also structural remedies that can help the most vulnerable countries, in particular. Поэтому, выступая с трибуны Организации Объединенных Наций, мы настоятельно и решительно призываем к тому, чтобы мы как организованное сообщество изучили не только варианты кратковременного преодоления кризисов, но и структурные изменения, которые могут помочь, в частности, наиболее уязвимым странам.
We believe that this condemnation must be as vigorous and resolute as possible and we appeal strongly for efforts to be increased so that those guilty will not go unpunished, because impunity is an invitation to further acts of violence. Мы считаем, что необходимо как можно более энергично и решительно осудить эти акты, и настоятельно призываем активизировать усилия, с тем чтобы виновные не остались безнаказанными, поскольку безнаказанность влечет за собой новые акты насилия.
However, his delegation strongly opposed the proposal by the German delegation to refer to draft article 23, paragraph 1, since it would create the potential for retroactivity. В то же время его делегация решительно выступает против предложения деле-гации Германии включить ссылку на пункт 1 проекта статьи 23, поскольку это создаст потенциальную возможность обретения конвенцией обратной силы.
Furthermore, members of the World Trade Organization are strongly opposed to foreign laws that directly or indirectly violate the principle of non-intervention in internal affairs of other States or infringe on their sovereignty. Со своей стороны, члены Всемирной торговой организации решительно выступают против иностранного законодательства, которое прямо или косвенно нарушает принцип невмешательства во внутренние дела государств и являет собой посягательство на их суверенитет.
Furthermore, the group was strongly of the view that all IPSAS-related activities must take the form of a project under the direct supervision of the CFO. Кроме того, группа решительно заявила о том, что все связанные с переходом на МСУГС мероприятия должны осуществляться в рамках проекта под непосредственным руководством ГФС.
We would have preferred the Plan to include explicit references to the need to take joint action, without the imposition of unilateral evaluations or requirements on States, which Cuba strongly rejects. Мы были бы рады, если бы план содержал не нуждающиеся в толковании указания на необходимость действовать совместно без навязывания странам односторонних оценок и требований, которые Куба решительно отвергает.
While we strongly condemn terrorism, we also condemn any aspect of it being associated with any religion, race, ethnicity, faith, value system, culture or society. Решительно осуждая терроризм, мы в той же мере осуждаем любой его аспект, связанный с какой-либо религией, расой, этнической принадлежностью, верой, системой ценностей, культурой или обществом.
The SCO member States, whose peoples made a major contribution to the achievement of victory and suffered heavy losses during the Second World War, strongly condemn attempts to revive fascist ideology and to spread xenophobia, intolerance, extremism and terrorism for sinister political purposes. Государства-члены, народы которых внесли основной вклад в достижение Победы и понесли тяжелые потери в ходе Второй мировой войны, решительно осуждают попытки возрождения идеологии фашизма, распространения ксенофобии и нетерпимости, экстремизма и терроризма ради достижения неблаговидных политических целей.
My delegation strongly urges Member States to continue exploring the available means of prosecuting suspected pirates, particularly by exercising jurisdiction as provided for in article 105 of the United Nations Convention on the Law of the Sea. Моя делегация решительно призывает государства-члены изучить возможности судебного преследования лиц, подозреваемых в пиратстве, особенно путем осуществления юрисдикции, предусмотренной в статье 105 Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву.
Today, Serbia is a democratic country strongly opposed to any form of violence and extremism, and an open society dedicated to building peace and mutual understanding among nations. Сегодня Сербия является демократической страной, решительно выступающей против любой формы насилия и экстремизма, и свободным обществом, которое привержено цели обеспечения мира и установления взаимопонимания между народами.
Several members reiterated the need to strongly encourage the United States of America and the Russian Federation to conclude an agreement on a follow-up to the Strategic Arms Reduction Treaty (START). Некоторые члены также подчеркнули, что необходимо решительно призвать Соединенные Штаты Америки и Российскую Федерацию заключить соглашение о последующих мерах к Договору о сокращении и ограничении стратегических наступательных вооружений (СНВ).
They also strongly reaffirmed their commitment to meet the goals and objectives agreed to at the conferences and summits, as well as the Millennium Development Goals. Они также решительно подтвердили свою приверженность реализации целей и задач, согласованных на конференциях и саммитах, а также целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
The Special Rapporteur strongly reaffirmed that migrants, like any other human beings, regardless of their migration status, are entitled to have their human rights protected by the State where they reside. Специальный докладчик решительно подтвердил, что мигранты, как и любые другие люди, несмотря на свой миграционный статус, имеют право на защиту своих прав человека со стороны государства, в котором они проживают.
The Special Rapporteur strongly reaffirms that migrants, refugees and asylum-seekers, like any other human beings and regardless of their migration status, are entitled to have all their human rights protected by the State where they live without discrimination. Специальный докладчик решительно подтверждает, что мигранты, беженцы и просители убежища, как и другие лица, независимо от их миграционного статуса в государстве, в котором они живут, имеют право на защиту всех своих прав человека без проявления дискриминации.
The Committee strongly reiterates its recommendation that the State party adopt a comprehensive national policy and related plans to promote, protect and fulfil the rights of all children throughout their life cycle, as an integral part of the National Development Plan. Комитет решительно подчеркивает свою рекомендацию о том, чтобы государство-участник приняло всеобъемлющую национальную политику и соответствующие планы для поощрения, защиты и осуществления прав детей на протяжении всего их жизненного цикла в качестве неотъемлемой части Национального плана развития.
Her delegation strongly disagreed with non-governmental organizations that might, in view of the recent entry into force of the Convention on Cluster Munitions, regard the negotiations as unnecessary. Ее делегация решительно не согласна с неправительственными организациями, по мнению которых, учитывая недавнее вступление в силу Конвенции по кассетным боеприпасам, эти переговоры можно считать ненужными.
The Council strongly advocates for the implementation and application of the relevant Economic Commission for Europe (ECE) regulations in the area of transport safety in the European Union. Совет решительно выступает за осуществление и применение соответствующих положений и правил Европейской экономической комиссии Организации Объединенных Наций в области обеспечения безопасности дорожного движения в странах - членах Европейского союза.