| Ms. Chanet said that she strongly agreed that all references to clothing should be eliminated. | Г-жа Шане говорит, что она решительно согласна с тем, что все ссылки на одежду должны быть исключены. |
| My delegation strongly encourages those delegations who are still hesitating to take this very small step to consider the issue again. | Моя делегация решительно призывает те делегации, которые все еще колеблются, сделать этот очень маленький шаг, вновь рассмотреть эту проблему. |
| Accordingly, it strongly opposed the death penalty and commended States that had taken steps to abolish it. | Исходя из этого, Украина решительно выступает против смертной казни и воздает должное государствам, которые приняли меры по ее отмене. |
| Efforts by States to grant stateless people all rights except political rights were strongly encouraged. | Решительно поддерживаются усилия государств по предоставлению лицам без гражданства всех прав, кроме политических. |
| Furthermore, the Independent Audit Advisory Committee (IAAC) had strongly advised against adding more oversight structures. | Кроме того, Независимый консультативный ревизионный комитет решительно высказался против создания новых надзорных структур. |
| Maldives strongly encouraged Fiji to implement, speedily and fully, the reforms that it itself had admitted were necessary. | Мальдивские Острова решительно призвали Фиджи быстро и в полном объеме осуществить реформы, которые, как они сами признали, являются необходимыми. |
| We strongly reject attempts by any State to politicize the Agency's work. | Мы решительно отвергаем попытки любых государств политизировать деятельность Агентства. |
| He strongly disagreed with the remarks of the representative of Botswana, and recalled that corporal punishment was absolutely prohibited under international law. | Специальный докладчик решительно отвергает замечания представителя Ботсваны и напоминает, что международное право категорически запрещает телесные наказания. |
| On behalf of the Islamic umma, I strongly denounce and condemn these irresponsible and absurd acts. | От имени исламской уммы я решительно осуждаю и порицаю эти безответственные и абсурдные акции. |
| I strongly welcome the comments of President Obama yesterday on the vital importance of the Middle East peace process. | Я решительно приветствую произнесенные вчера президентом Обамой слова об исключительной важности ближневосточного мирного процесса. |
| Zimbabwe strongly condemns the use of unilateral economic sanctions and other coercive measures in international relations. | Зимбабве решительно осуждает использование односторонних экономических санкций и других принудительных мер в международных отношениях. |
| New Zealand is also strongly supportive of peacekeeping reform. | Новая Зеландия также решительно поддерживает реформу миротворчества. |
| And people everywhere have strongly opposed attempts to seize Governments - any Government - through undemocratic means. | Народы мира решительно осуждают попытки свержения правительства - любого правительства - недемократическими средствами. |
| We strongly encourage the ongoing efforts to strengthen the United Nations role in this regard. | Мы решительно поддерживаем продолжающиеся усилия по укреплению роли Организации Объединенных Наций в этом направлении. |
| The Meeting strongly emphasized the importance of adequate training for prison officers. | Участники Совещания решительно подчеркнули важность надлежащей подготовки сотрудников пенитенциарных учреждений. |
| DPRK is strongly against these practices and competent institutions are doing their best to identify and take necessary measures. | КНДР решительно выступает против такой практики, и компетентные учреждения делают все возможное, чтобы определить и принять необходимые для этого меры. |
| Representatives described an environment of increasing oppression of "non-traditional" religions, while noting that they strongly rejected this Government terminology. | Представители рассказали об усилении давления на "нетрадиционные" религии, констатировав, что они решительно отвергают эту официальную терминологию. |
| As stated in the report, the greater number of Member States, including Indonesia, strongly favours the former path. | Как указывается в докладе, все больше государств-членов, включая Индонезию, решительно поддерживают первый вариант. |
| Hungary strongly advocates a holistic approach to attaining the Millennium Development Goals (MDGs). | Венгрия решительно выступает за целостный подход к достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ). |
| We support those who are standing strongly against those who offer only the false hope of confrontation, violence and terrorism. | Мы поддерживаем тех, кто решительно противостоит людям, подающим лишь ложную надежду на конфронтацию, насилие и террор. |
| We strongly encourage both parties to continue the direct negotiations that started at the beginning of September. | Мы решительно призываем обе стороны к продолжению прямых переговоров, которые начались в начале сентября. |
| We strongly urge it to extend the settlement freeze. | Мы решительно призываем его к продлению моратория на поселенческую деятельность. |
| We also very strongly insist that we need to educate future generations on the consequences of racism and prejudice. | Мы также решительно настаиваем на необходимости просвещения будущих поколений о последствиях расизма и предубеждений. |
| We very much welcome that cooperation and strongly encourage that it be strengthened on an ongoing basis. | Мы горячо приветствуем это сотрудничество и решительно выступаем за его укрепление на постоянной основе. |
| NAM strongly rejects setting new conditions and prerequisites for nuclear exports that are contrary to the statute of the IAEA. | ДН решительно отвергает введение новых условий или предварительных требований в отношении ядерного экспорта, противоречащих Уставу МАГАТЭ. |