Английский - русский
Перевод слова Strongly
Вариант перевода Решительно

Примеры в контексте "Strongly - Решительно"

Примеры: Strongly - Решительно
The United States of America strongly opposes the provisions dealing with State crimes for which, in its opinion, "there is no support under customary international law and which undermine the effectiveness of the State responsibility regime as a whole". Соединенные Штаты Америки решительно выступают против положений, которые касаются ответственности государств и, по их мнению, "не имеют поддержки в обычном международном праве, а также подрывают эффективность режима ответственности государств в целом".
Over the last decade, States Members, have strongly and consistently reaffirmed the role of the Economic and Social Council in promoting the overall coherence, coordination and cooperation of United Nations system activities in economic, social and related areas. На протяжении прошедшего десятилетия государства - члены Организации Объединенных Наций неоднократно решительно подтверждали роль Экономического и Социального Совета в содействии обеспечению общей согласованности, координации и взаимодействия в рамках деятельности системы Организации Объединенных Наций в экономической, социальной и смежных областях.
Jordan affirms its abiding commitment to upholding the principles of human dignity and equality for all and renews its commitment to internationally recognized human rights principles. It strongly condemns all forms of discrimination and prohibits all forms of inequality on its soil. Иордания вновь подтверждает свою неизменную приверженность принципам достоинства и равенства всех людей, а также свою приверженность соблюдению международно признанных принципов в области прав человека: она решительно осуждает любые формы дискриминации и запрещает любые виды неравенства на своей территории.
On the other hand, several Parties argued strongly that owing to the obligations established by the Convention and the historical responsibility of developed country Parties for current and future global warming, the present differentiation arrangements among developed and developing countries should remain in place. С другой стороны, ряд Сторон решительно утверждали, что с учетом обязательств, предусмотренных в Конвенции, и исторической ответственности Сторон, являющихся развитыми странами, за нынешнее и будущее глобальное потепление следует сохранить нынешние механизмы дифференциации между развитыми и развивающимися странами.
(b) The Russian Federation strongly objected to changing the frequency of the Bureau meetings on the grounds that this could diminish the role of the Bureau in coordination of international statistical work; Ь) Российская Федерация решительно выступила против изменения периодичности проведения совещания Бюро на том основании, что это может ослабить роль Бюро в деле координации международной статистической деятельности;
I strongly urge the Government of Uganda to prioritize the protection of children in its military actions against LRA elements, either on Ugandan territory or in joint operations in neighbouring countries. Я решительно призываю правительство Уганды уделять защите детей первоочередное внимание как при проведении военных операций против элементов ЛРА на территории Уганды, так и в рамках совместных операций на территории соседних стран.
The Security Council strongly condemns all attacks against UNMIS, including those of 24 May and 19 May, which are criminal acts against a United Nations mission and its personnel and which threaten to undermine the commitment of the parties to avoid a return to war. Совет Безопасности решительно осуждает все нападения на МООНВС, включая совершенные 24 мая и 19 мая нападения, которые представляют собой преступные деяния, направленные против миссии Организации Объединенных Наций и ее персонала, и которые могут подорвать обязательство сторон избегать возврата к войне.
In that regard, Tuvalu strongly urges this body to recognize that contribution, and urges in particular the World Health Organization (WHO) to extend the current participation of Taiwan in the World Health Assembly to meetings of its other subsidiary bodies. В этой связи Тувалу решительно призывает этот орган признать этот вклад, а также призывает, в частности Всемирную организацию здравоохранения (ВОЗ), допустить Тайвань к участию в заседаниях Всемирной ассамблеи здравоохранения и других вспомогательных органов.
The Council strongly urges the Transitional Federal Government and the Ahul Sunna Wal Jama'a to take the necessary steps for the speedy and full implementation of their commitments under the agreement they signed in Addis Ababa on 15 March 2010; and Совет решительно призывает переходное федеральное правительство и движение «Ахль ас-Сунна валь-Джамаа» предпринять необходимые шаги для скорейшего и полного выполнения ими своих обязательств по соглашению, подписанному ими 15 марта 2010 года в Аддис-Абебе;
Several speakers strongly emphasized the importance of drug demand reduction, as well as the related issues of drug abuse prevention, the treatment and rehabilitation of drug-dependent persons and the health and social consequences of drug abuse. Ряд выступавших решительно подчеркнули важность сокращения спроса на наркотики, а также смежных аспектов, касающихся предупреждения злоупотребления наркотиками, лечения и реабилитации лиц, страдающих наркотической зависимостью, и медико-социальных последствий злоупотребления наркотиками.
How can a country impose limits on the right of its people to travel when it strongly advocates the freedom of movement? Как может страна навязывать ограничения на право передвижения народа этой соседней с ней страны, в то время как она решительно отстаивает свободу передвижения?
Reaffirms the commitment of the AU to combat impunity, in line with the relevant provisions of the AU Constitutive Act, and strongly condemns the violations of human rights in Darfur. вновь подтверждает приверженность Африканского союза бороться с безнаказанностью, руководствуясь соответствующими положениями Учредительного акта Африканского союза, и решительно осуждает нарушения прав человека в Дарфуре.
Noting that the number of Somalis in Kenya far exceeded the population of the refugee camps, he strongly urged the international community to assume a more equitable share of Kenya's burden through increased refugee resettlement and support for the host communities. Отмечая, что число сомалийцев в Кении значительно превосходит число лиц, находящихся в лагерях для беженцев, он решительно призвал международное сообщество взять на себя более справедливую часть бремени Кении посредством более активного переселения беженцев и оказания более широкой поддержки принимающим общинам.
Condemns also strongly all the violations of the ceasefire committed in Darfur, as well as all other activities aimed at undermining the Darfur Peace Agreement; решительно осуждает также все нарушения режима прекращения огня, совершенные в Дарфуре, а также любые другие действия, направленные на подрыв Мирного соглашения по Дарфуру;
Although the Government has on occasion spoken out strongly against the media's handling or reporting on certain issues of public interest, it has generally respected the rights of the media to criticize the Government as a watchdog. Хотя правительство иногда решительно высказывалось против освещения средствами массовой информации тех или иных вопросов, представляющих общественный интерес, оно, как правило, соблюдало права средств массовой информации критиковать правительство, играя при этом роль цензора.
I also strongly condemn the attack on AMISOM premises in central Mogadishu, as well as the violation of the United Nations premises in Mogadishu, and urge all parties to refrain from acts of violence, the arrest of or any form of harassment against humanitarian workers. Я также решительно осуждаю нападение на помещения АМИСОМ в центре Могадишо, равно как и вторжение в помещения Организации Объединенных Наций в Могадишо и настоятельно призываю все стороны воздерживаться от актов насилия и от ареста гуманитарных работников или любых беспокоящих действий против них.
The Group argues strongly that comprehensive and effective management of conventional ammunition stockpiles is the only long-term means for States to prevent the growth of surplus stockpiles and to minimize the safety and security risks that are inherent to all conventional ammunition stockpiles. Группа решительно утверждает, что всеобъемлющее и эффективное управление запасами обычных боеприпасов является единственным долговременным средством, имеющимся в распоряжении государств, для недопущения роста избыточных запасов и для сведения к минимуму рисков в плане охраны и безопасности, которые присущи всем запасам обычных боеприпасов.
The high-level meeting on Africa's development needs, the high-level event on the MDGs to be convened by the Secretary-General, the Doha International Follow-up Conference on Financing for Development and other conferences will provide an opportunity strongly to promote international cooperation for the achievement of the MDGs. Совещание высокого уровня по нуждам развития Африки, мероприятие высокого уровня по ЦРДТ, которое созывает Генеральный секретарь, последующая Дохинская международная конференция по финансированию развития и другие инициативы явятся возможностью решительно способствовать международному сотрудничеству ради достижения ЦРДТ.
The Conference was the opportunity for the European Union, the leader in official development assistance, to strongly reaffirm its solidarity with its partners in the South and its commitments in the area of official development assistance. Эта Конференция дала Европейскому союзу, лидеру в области оказания официальной помощи в целях развития, возможность еще раз решительно подтвердить свою солидарность с партнерами на Юге и свои обязательства в области официальной помощи в целях развития.
By strongly encouraging the eight pilot country teams to implement agreed reforms, and allowing for broad latitude to innovate 'as one United Nations team', the pilot countries have dramatically accelerated the pace of change and demonstrated the potential for a more coherent United Nations system. Решительно стимулируя восемь страновых групп в соответствующих странах к осуществлению согласованных реформ и обеспечивая широкую свободу действий для творчества в качестве «единой группы Организации Объединенных Наций», страны осуществления экспериментального проекта резко ускорили тепы изменений и демонстрируют потенциальные возможности для более слаженных действий системы Организации Объединенных Наций.
It is out of commitment to the Charter of the United Nations that Belgium, one of the founding Members, strongly appeals for more rigour and transparency in the management and budget of the United Nations in order to better use its limited resources. Именно из-за приверженности Уставу Организации Объединенных Наций Бельгия, один из членов-основателей, решительно призывает к большей жесткости и прозрачности в области управления и бюджета Организации Объединенных Наций в целях лучшего использования ее ограниченных ресурсов.
The Heads of State and Government expressed their full confidence in the impartiality and professionalism of the IAEA and strongly rejected attempts by any State to politicize the work of the IAEA, including its technical co-operation programme, in violation of the IAEA Statute. Главы государств и правительств выразили свою полную уверенность в беспристрастности и профессионализме МАГАТЭ и решительно отвергли попытки любого государства политизировать работу МАГАТЭ, в том числе его программу технического сотрудничества, в нарушение Устава МАГАТЭ.
Because of the peculiar nature of the least developed countries and their high level of vulnerability, I strongly urge that the issues of least developed countries be looked at by the United Nations separately and addressed with special and focused programmes. С учетом особого характера положения наименее развитых стран и их высокого уровня уязвимости я решительно и настоятельно призываю рассматривать проблемы наименее развитых стран в рамках Организации Объединенных Наций отдельно от других и в контексте специальных и целевых программ.
The use of French, a working language of the United Nations Secretariat, and where appropriate of other official languages of the United Nations practised by many UNCITRAL Member States, such as Spanish, should be strongly developed. Следует решительно расширять использование французского языка как рабочего языка Секретариата Организации Объединенных Наций, а по мере необходимости и других официальных языков Организации Объединенных Наций, используемых многими государствами-членами ЮНСИТРАЛ, таких как испанский язык.
Switzerland has been strongly supporting the establishment of a new category which would have covered all transfers on small arms and light weapons and have made their notification as mandatory as in the other seven categories of major conventional weapons systems. «Швейцария решительно поддерживает создание новой категории, которая охватывала бы все поставки стрелкового оружия и легких вооружений, в отношении которых уведомление было бы «обязательным», как и в отношении семи других категорий основных видов обычных вооружений.