| We strongly endorse the view that peace, development and democracy are interrelated and mutually reinforcing. | Мы решительно поддерживаем мнение о том, что мир, развитие и демократия взаимосвязаны и взаимно укрепляют друг друга. |
| We strongly condemn the renewed "ethnic cleansings" which the Serbs have systematically carried out. | Мы решительно осуждаем возобновившуюся практику "этнической чистки", к которой систематически обращаются сербы. |
| Egypt was therefore strongly opposed to the "clean slate" approach, which was clearly unrealistic and unfair. | Поэтому Египет решительно выступает против подхода "с нуля", который представляется нереалистичным и несправедливым. |
| Nothing expressed, more strongly and clearly, the international community's determination not to tolerate such behaviour by States than collective action. | Ничто более решительно и четко не может выразить решимость международного сообщества не допустить подобного поведения государств, как коллективная деятельность. |
| The European Union opposes and strongly condemns all attempts to strengthen negotiating positions through gains on the battlefield. | Европейский союз выступает против любых попыток укрепления позиций на переговорах путем побед на полях сражений и решительно осуждает эти попытки. |
| The Council welcomed the formal acceptance by the Government of the proposals on national reconciliation and strongly urged UNITA to do likewise. | Совет приветствовал официальное принятие правительством Республики Ангола предложений о национальном примирении и решительно призвал УНИТА поступить таким же образом. |
| The Council strongly condemns these horrific attacks and their perpetrators, who must be held responsible. | Совет решительно осуждает эти ужасные по своему характеру нападения, а также совершивших их лиц, которые должны нести ответственность за это. |
| The Chinese delegation strongly condemns this atrocity. | Китайская делегация решительно осуждает такие акты жестокости. |
| The Malaysian Government strongly opposes such a position, including the idea of a United Nations administration in Sarajevo. | Правительство Малайзии решительно выступает против такой позиции, включая идею управления Организации Объединенных Наций в Сараево. |
| Residual State liability was essential and, accordingly, his delegation strongly favoured alternative A under article 21. | Насущно необходимо иметь положение об остаточной ответственности государства, и в соответствии с этим его делегация решительно выступает за альтернативу А по статье 21. |
| If that implied the absence of any basis for the principle in customary international law, his delegation strongly disagreed. | Если это предполагает отсутствие какой-либо основы для этого принципа в обычном международном праве, то его делегация решительно возражает. |
| This would necessarily involve the conclusion of a comprehensive test-ban treaty, as strongly urged by a vast majority of States. | Это неизбежно повлечет за собой заключение договора о всеобъемлющем запрещении испытаний, к чему решительно призывает подавляющее большинство государств. |
| In addition, we strongly urge that a comprehensive test-ban treaty be concluded without further delay. | Кроме того, мы решительно призываем к безотлагательному заключению договора о всеобъемлющем запрещении испытаний. |
| Secessionist movements rarely improved real world situations and should be strongly discouraged in all but the most extreme of circumstances. | Движения, преследующие цель отделения, редко способствуют реальному улучшению существующих в мире ситуаций, и их следует решительно сдерживать при всех обстоятельствах, за исключением самых крайних ситуаций. |
| Pakistan strongly reiterates its firm support for the demand by the Bosnian people for the lifting of the arms embargo. | Пакистан решительно подтверждает свою твердую поддержку требования боснийского народа об отмене эмбарго на поставки оружия. |
| We strongly commit ourselves to the Declaration and Platform for Action adopted by the Conference and to its full and effective implementation. | Мы решительно привержены Декларации и Платформе действий, которые были приняты на этой Конференции, и их полному и эффективному осуществлению. |
| The Tribunal's judges, however, strongly disavow giving the power of approval of the rules to States. | Однако судьи Трибунала решительно возражают против передачи полномочий на утверждение регламента государствам. |
| We strongly urge the cessation of all nuclear testing. | Мы решительно призываем к прекращению всех ядерных испытаний. |
| Australia is strongly opposed to nuclear testing by any country, anywhere, at any time. | Австралия решительно выступает против проведения ядерных испытаний любой страной, в любом месте и в любое время. |
| The United Kingdom Government strongly believes that there should be no artificial barriers on racial grounds. | Правительство Соединенного Королевства решительно выступает за устранение любых искусственных барьеров по расовому признаку. |
| The Government of the Kingdom of Swaziland strongly advocates such a spirit, and I am here to support that spirit. | Правительство Королевства Свазиленд решительно поддерживает такой дух, и я нахожусь здесь, чтобы выразить ему поддержку. |
| The United Nations must firmly and strongly discourage attempts by groups adopting violent means to thwart people's participation in electoral processes. | Организация Объединенных Наций должна твердо и решительно пресекать попытки срыва участия людей в таких процессах, предпринимаемые группировками, использующими насильственные методы борьбы. |
| We are strongly in favour of genuine and comprehensive reform. | Мы решительно выступаем за проведение подлинной и всеобъемлющей реформы. |
| This is why my delegation has strongly urged that "White Helmet" activities be coordinated through the United Nations Volunteers. | Именно поэтому наша делегация решительно призывает к тому, чтобы деятельность "белых касок" координировалась в рамках Добровольцев Организации Объединенных Наций. |
| We condemn such tendencies and strongly oppose the violent acts of extremists, often targeted at civilians. | Мы осуждаем такие тенденции и решительно выступаем против насильственных актов экстремизма, нередко нацеленных против гражданских лиц. |