Английский - русский
Перевод слова Strongly
Вариант перевода Решительно

Примеры в контексте "Strongly - Решительно"

Примеры: Strongly - Решительно
Furthermore, he was strongly opposed to introducing a reference to anonymous juries, particularly since, at least in the United Kingdom, jurors were selected at random and maintained a quasi-anonymous status. Кроме того, он решительно возражает против ссылки на анонимных членов суда присяжных, особенно ввиду того, что по меньшей мере в Соединенном Королевстве присяжные заседатели отбираются произвольно и сохраняют квази-анонимный статус.
However, unlike EU rules, several experts argued strongly in favour of introducing a percentage ceiling for cabotage, i.e. 25% of the vehicle seat capacity. Однако, в отличие от правил ЕС, некоторые эксперты решительно настаивали на введении применительно к каботажу процентного верхнего лимита, например, 25% вместимости салона транспортного средства.
The Group of 77 and China, therefore, strongly calls for strengthening measures to enhance assistance to the African countries in their fight against land degradation, drought and desertification by multilateral and bilateral donors and through public and private partnership. Поэтому Группа 77 и Китай решительно призывают многосторонних и двусторонних доноров к активизации действий по увеличению помощи африканским странам для борьбы с деградацией земель, засухой и опустыниванием на основе укрепления партнерских связей между частным и государственным секторами.
Algeria strongly encouraged such initiatives, since underdevelopment and its corollary, under-industrialization, were a source of instability and a permanent threat to the African continent. Алжир решительно выступает за подобные инициативы, поскольку именно недоразвитость экономики и как следствие этого недоразвитость промышленности являются источником нестабильности и постоянной угрозы для африканского континента.
The United States continues to strongly prefer context-specific, regional and local arrangements as the best way to address pressures on transboundary groundwaters, rather than a global framework treaty. Соединенные Штаты по-прежнему решительно выступают за заключение соглашений, учитывающих специфику конкретных региональных и местных условий, как наиболее эффективный способ решения проблемы интенсивной эксплуатации трансграничных грунтовых вод, а не принятие глобального рамочного договора.
Indeed, interreligious dialogue at the grass-roots level should be strongly encouraged and an exchange of views should, if possible, also include atheists and non-theists as well as believers who are dispassionate about their faith and members of religious minorities. По сути следует решительно поощрять межрелигиозный диалог на низовом уровне, а в обмене мнениями должны по возможности также принимать участие как атеисты и неатеисты, так и верующие, беспристрастно относящиеся к своей вере, и представители религиозных меньшинств.
Mr. McMahan (United States of America) said that his country was strongly opposed to racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance, as its track record showed. Г-н Макмэн (Соединенные Штаты Америки) говорит, что его страна решительно выступает против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости, о чем свидетельствуют предпринимаемые его страной меры борьбы с этими явлениями.
I call upon all parties to strongly condemn, reject and actively combat acts of terrorism, which are criminal and unjustifiable regardless of their motivation and wherever, whenever and by whomever they are committed. Я также призываю все стороны решительно осудить и отвергнуть акты терроризма, признав, что они являются преступными и не имеющими оправдания независимо от их побудительных мотивов и где бы и кем бы они ни совершались, а также активно бороться с ними.
Although light on firm decisions, its thrust was fully consistent with the triple-win approach to development policy, based on the concept of people-centred development, strongly endorsed by UNDP. Хотя в нем недостает твердых решений, он по сути полностью соответствует обеспечивающему тройную выгоду подходу к политике в области развития, основанному на концепции развития, ориентированного на интересы человека, который решительно поддерживает ПРООН.
Although the owner accepted the offer, the MLB commissioner Fay Vincent and ownership committee were strongly opposed to the idea of a non-North American owner and did not approve the deal. Даже несмотря на то, что владелец команды принял приглашение, специальный бейсбольный уполномоченный и комитет по собственности были настроены решительно против идеи, что у команды будет владельцем не житель Северной Америки, и соглашение не одобрили.
There have been some instances of intimidation by individuals against members of national minorities but those were isolated cases which were strongly Хотя имел место ряд случаев устрашения отдельными лицами членов национальных меньшинств, эти случаи носили изолированный характер и были решительно осуждены югославским правительством, которое приняло строгие меры в отношении виновных.
The conditions attached to development aid are more stringent than ever, and assistance for democratization, strongly encouraged at the La Baule Summit, is also subject to conditionalities. Условия, которыми обставляется помощь в целях развития, сейчас более жесткие, нежели когда бы то ни было, и содействие демократизации, о котором было решительно заявлено на встрече на высшем уровне в Ла-Бауле, также обставляется условиями.
The documents from both conferences strongly emphasized the need to integrate population factors into environment and development planning, a need which is ever more widely understood and acted on. В документах обеих конференций была решительно подчеркнута необходимость учета демографических факторов при планировании мероприятий, связанных с управлением качеством окружающей среды и развитием, - необходимость, понимание которой стало теперь шире чем никогда, и в связи с которой теперь принимаются практические меры.
While several delegations supported page limitations, without strict enforcement, others strongly advocated the instituting of firm guidelines on document length. В то время как некоторые делегации поддержали идею об использовании показателей максимального объема документов без строгого их соблюдения, другие делегации решительно высказались за введение строго соблюдаемых показателей в отношении объема документов.
Her delegation strongly welcomed those efforts, and proposed that the Secretary-General should prepare a comparative report setting forth to what extent different categories of projects of the United Nations agencies included women's interests and gender mainstreaming issues, and detailing resources allocated in that regard. Турецкая делегация решительно приветствует такие усилия и предлагает Генеральному секретарю подготовить сравнительный доклад, в котором указывалось бы, насколько женские интересы и гендерная проблематика учитываются в различных категориях проектов, выполняемых учреждениями Организации Объединенных Наций, и давалась бы подробная информация о ресурсах, выделяемых в этой связи.
Other OECD countries have argued just as strongly that only interactive e-mail should be considered to be a medium for effecting Internet commerce because it is the only form of e-mail which enables efficiencies from automatically linking front- and back-end processes. Другие страны - члены ОЭСР столь же решительно утверждают, что лишь интерактивное электронное почтовое сообщение может рассматриваться как средство совершения торговых операций по Интернету, поскольку это - единственная форма электронных почтовых сообщений, позволяющая добиться повышения эффективности путем автоматической интеграции процессов заказа продукции и инвентарного учета.
She therefore strongly urged all Governments which retained the death penalty to impose a moratorium on executions, with a view to the final abolition of capital punishment. Г-жа Чан ссылается на доклад Специального докладчика по вопросу о внесудебных, суммарных и произвольных казнях и подчеркивает, прежде всего, что Сингапур решительно и безоговорочно осуждает этот тип казней и поддерживает работу Специального докладчика.
Police violence and brutality, massive repression and gross violations of human, political and national rights - which we strongly condemn - continue unabated in Kosovo. В Косово не снижается накал насилия и жестокости со стороны полиции, не утихает волна решительно нами осуждаемых массовых репрессий и грубых нарушений прав человека, политических и национальных прав.
We strongly urge minority communities to display their willingness to participate and the majority community to demonstrate respect so that all together may foster a sustainable multi-ethnic environment in Kosovo. Мы решительно призываем общины меньшинств продемонстрировать готовность к участию, а общины большинства - продемонстрировать уважение, с тем чтобы все они совместно могли содействовать установлению устойчивого многоэтнического климата в Косово. Однако мы также с удовлетворением отмечаем, что нас обнадеживают достижения и глубокая приверженность в этой области.
Despite the fact that the town of Carrickfergus, where he was born and raised, was strongly Unionist, he joined the Gaelic League as a youth, and was won over to the cause of Irish nationalism. Несмотря на то, что город Каррикфергус, где он родился и вырос, был решительно юнионистским, в молодости он присоединился к Гэльской лиге.
With regard to recommendations 70.23 to 70.35, all of which related to the abolition of the death penalty, public opinion in Guyana strongly favoured the retention of the death penalty. Что касается рекомендаций 70.23-70.35, которые касаются отмены смертной казни, то население Гайаны решительно выступает за сохранение этой меры наказания.
Though strongly opposed to the disestablishment of the Irish Church, yet, when the constituencies decided for it, he advised that no opposition should be made to it by the House of Lords. Хотя он решительно выступал против отделения ирландской церкви, но, когда было принято соответствующее решение, высказался за то, чтобы в Палате лордов не было противодействия этому.
We strongly condemn the provocative actions of recent days on the line of contact between Nagorno-Karabakh and Azerbaijan and on the border between Armenia and Azerbaijan, which resulted in the loss of many lives and sharply raised the tension. Решительно осуждаем провокационные действия, предпринятые в течение последних дней вдоль карабахско-азербайджанской линии соприкосновения и армяно-азербайджанской границе, ставших причиной многочисленных человеческих жертв и резкого обострения ситуации.
With regard to the killings of journalists, particularly that of Mr. Rabah Zenati, a journalist with the Algerian television station, the Algerian Government strongly condemns those acts and is bringing every effort to bear to punish those responsible, in the framework of the law. Что касается покушений на журналистов, и в частности на журналиста алжирского телевидения г-на Рабаха Зенати, правительство Алжира решительно осуждает подобные акты и принимает все возможные меры с целью наказания убийц в соответствии с законом.
"We strongly urge the Chinese Government to halt immediately any planned nuclear testing and to join international efforts for the early attainment of a nuclear-test-free world." Мы решительно призываем китайское правительство немедленно прекратить любые запланированные ядерные испытания и присоединиться к международным усилиям, имеющим целью скорейшее достижение мира, свободного от ядерного оружия .