The Government of Liberia strongly condemns the atrocities and other human rights abuses inflicted upon the innocent people of Sierra Leone. |
Правительство Либерии решительно осуждает зверства и другие нарушения прав человека в отношении ни в чем не повинного населения Сьерра-Леоне. |
CEB strongly reiterated that a substantial increase in ODA to Africa was another crucial condition for renewed progress in Africa. |
КССР вновь решительно заявил о том, что существенное увеличение притока ОПР в Африку является еще одним решающим условием для возобновления прогресса на континенте. |
We strongly condemn this terrorist attack that caused the loss of so many innocent lives. |
Мы решительно осуждаем это террористическое нападение, которое отняло жизнь многих ни в чем неповинных людей. |
We strongly object to the conclusions which single out our country by name. |
Мы решительно возражаем против выводов, в которых конкретно выделена наша страна. |
We strongly encourage all Member States to increase their contributions. |
Мы решительно призываем все государства-члены увеличить свои взносы. |
Women's organizations are also advocating strongly for meaningful participation by women in the political life of "Somaliland". |
Кроме того, женские организации решительно выступают за активное участие женщин в политической жизни "Сомалиленда". |
We strongly condemn all coup attempts and believe that their perpetrators should be brought to justice. |
Мы решительно осуждаем все попытки переворота и считаем, что виновные должны быть привлечены к ответственности. |
Malaysia strongly condemns the heinous acts of 11 September and fervently hopes that those responsible will finally be brought to justice. |
Малайзия решительно осуждает чудовищные злодеяния, совершенные 11 сентября, и очень надеется на то, что люди, ответственные за них, в конечном счете будут привлечены к ответственности. |
Thus we strongly deplore the incidents which occurred in Mostar a few days ago. |
В связи с этим мы решительно осуждаем инциденты, которые имели место в Мостаре несколько дней тому назад. |
He also stated that his position was strongly in favour of the use of the top tether as a third support. |
Он также заявил, что решительно выступает за использование верхнего фала в качестве третьей опоры. |
I would strongly recommend the expansion and strengthening of these elements of the role of MONUC. |
Я решительно рекомендовал бы расширить и укрепить эти аспекты роли МООНДРК. |
We strongly encourage other Member States to act with determination to provide assistance and relief to the greatest extent possible. |
Мы решительно призываем другие государства-члены действовать со всей решимостью в целях оказания помощи и чрезвычайной гуманитарной помощи в максимальном по возможности объеме. |
We strongly reaffirm the need to respect the safety and security of United Nations personnel in all circumstances. |
Мы решительно подтверждаем необходимость обеспечения охраны и безопасности персонала Организации Объединенных Наций во всех обстоятельствах. |
Slovakia like the rest of the civilized world, strongly condemns all forms of terrorism and violence. |
Словакия, также как и другие цивилизованные страны, решительно осуждает все формы терроризма и насилия. |
We very strongly condemn acts of violence on the northern border of Macedonia and in the Tetovo region. |
Мы весьма решительно и строго осуждаем акты насилия на северной границе Македонии и в районе Тетово. |
We would strongly urge against the development and deployment of the missile defence system, because of its serious ramifications for international security. |
Мы хотели бы решительно призвать отказаться от разработки и развертывания системы ракетной обороны, ибо это может серьезно подорвать международную безопасность. |
They strongly affirm that any measures taken by States to combat terrorism must be in accordance with their obligations under the international human rights instruments. |
Они решительно заявляют, что любые меры, принимаемые государствами по борьбе с терроризмом, должны осуществляться в соответствии с их обязательствами по международным документам в области прав человека. |
The Commission strongly endorsed the remarks made in the note by the Chairman of the twenty-first and thirty-fifth sessions and approved his conclusions. |
Комиссия решительно поддержала замечания, содержащиеся в записке Председателя двадцать первой и тридцать пятой сессий, и одобрила его выводы. |
We strongly condemn the attacks perpetrated against the army of the former Yugoslav Republic of Macedonia, which have resulted in the death of soldiers. |
Мы решительно осуждаем нападения на армию бывшей югославской Республики Македонии, которые привели к гибели военнослужащих. |
Therefore, we strongly reject any attempts to question a border recognized by international law. |
Поэтому мы решительно отвергаем любые попытки оспаривать границы, признанные международным правом. |
We strongly condemn those barbaric acts, which we consider to have been attacks against humanity. |
Мы решительно осуждаем эти варварские действия, которые мы рассматриваем как нападение на все человечество. |
The President has strongly advocated the appointment of non-partisan magistrates. |
Президент решительно высказался за назначение независимых магистратов. |
The European Union also strongly favoured a larger increase in human resources for the Peacekeeping Best Practices Unit. |
Европейский союз также решительно поддерживает значительное увеличение людских ресурсов Группы по разработке доктрины поддержания мира и передовой практике. |
Both the Serb National Councils of Gracanica and Mitrovica have strongly endorsed the framework document. |
Сербские национальные советы в Грачанице и Митровице решительно поддержали этот рамочный документ. |
Norway strongly condemns the recent attacks by ethnic Albanian armed groups in the Presevo Valley in southern Serbia. |
Норвегия решительно осуждает недавние нападения этнических албанских вооруженных групп в Прешевской долине на юге Сербии. |