| Still, it is obvious that a woman likes being embraced 20 times a day. | И все равно, женщина хочет, чтоб обнимали 20 раз на дню. |
| Still, I'm surprised at you and Winlock for not spotting it. | Но я все равно удивлен, что вы с Уинлоком его не опознали. |
| Still, I gave you no understanding. | И все равно, вы не понимаете |
| Still. He's welcome on my island anytime so long as he keeps his drawers on. | Но все равно, ему всегда рады на моем острове, конечно, если он будет в штанах. |
| Still, I will not be alone, because I will have the dearest, craziest friend to keep me company until the day that I die. | Но, я все равно не буду одна, потому что у меня есть самый дорогой и сумасшедший друг, который будет со мной до конца моих дней. |
| Still helped me, though, didn't you? | И все равно помогал, верно? |
| Still won't have any friends in the chambers, because you don't. | Ваши друзья Вас все равно не поддержат, потому что у Вас нет друзей. |
| Still, you should've easily been able to stop him, so what really happened? | Все равно ты смог бы легко остановить его, так что же в действительности произошло? |
| Still, the thought of that poor little thing stuck in there like a hostage, listening to that racket days on end... | Все равно, мысль о том, что этот бедняга застрял там, как заложник, слушая этот грохот днями напролет... |
| Still, don't you think that's something I would've wanted to know? | Все равно, ты не думаешь, что мне нужно было об этом знать? |
| Still, there's only one truth, and no matter what story you tell, there's truth, and then there's lies. | Все равно, истина одна, не важно, что ты говоришь, есть истина и есть ложь. |
| Still, I think it's time for me to get rid of this stuff and, you know, move on with my life. | Все равно я думаю, уже настало время вырасти из всего этого, и... ну ты понимаешь... двигаться дальше |
| Still, they'd be good in flashlights, wouldn't they? | Все равно, они бы пригодились для вспышек. |
| Still, you say "Minnie," you hear "Mouse." | Все равно, после "Минни" просится "Маус" |
| Still wouldn't explain why the communication lines were cut or why they left their phones or why May just... left. | Это все равно не объясняет того, почему линии коммуникации были обрезаны или почему они оставили свои телефоны, или почему Мэй просто... ушла. |
| Still, how can you move out my things without a word with me? | Все равно как ты можешь вывозить мои вещи, не сказав мне ни слова? |
| Still seems like a long shot - he doesn't even know what saved him yet, does he? | Все равно, это кажется маловероятным... он даже не знает, что его спасло, так ведь? |
| You still came back though. | Да? И тем не менее ты все равно вернулась. |
| Still, where'd the lighter fluid come from? | Но все равно, откуда взялся бензин? |
| Still, some suggest that because we are not certain about how bad global warming will be, we should do little or nothing. | И все равно кое-кто считает, что, поскольку мы не уверены в том, насколько опасно глобальное потепление, мы не должны предпринимать ничего или почти ничего. |
| Not that I care whether Lawrence hates me or not. Still... It's rather horrid when no one loves you, isn't it? | Мне все равно ненавидит меня Лоуренс или нет, но ужасно, когда тебя никто не любит. |
| Still, though, you're right: the handwriting's a match, so whoever sent you the photo sent this to you, too. | Но все равно, ты прав: почерки совпадают, и кто бы ни послал тебе фото, сейчас он послал тебе это. |
| Still, I think I would be able to handle all of this if my boyfriend Wesley hadn't just broken up with me! | И все равно, я думаю, что справилась бы со всем этим, если бы мой парень Весли только что не расстался со мной. |
| You're still my BFF. | Ты все равно осталась моим лучшим другом навсегда. |
| Still, it was one I'll miss | Я все равно буду по нему скучать |