That we will settle for half of what we agreed... because $400,000 is still a lot of money. |
Поэтому мы согласимся на половину того, о чем договаривались... потому, как $400000 это все равно немалые деньги. |
And still, you sent her after me? |
И ты все равно прислал ее ко мне? |
I've got flat tires, but you still didn't get away. |
У меня были спущены шины, но ты все равно не смог уйти. |
Even if one was to construe the invoice by the plaintiff as an offer, there was still no acceptance by the defendant. |
Даже если и воспринимать счет, выставленный истцом, как оферту, то акцепта со стороны ответчика все равно не было. |
You're still the same loser none of the other kids wanted to sit with at lunch. |
Ты все равно будешь неудачником, рядом с которым другие дети не хотели сидеть во время ланча. |
As close as I've gotten to Sid, he's still keeping me on the wrong side of the door, you know. |
Как бы близко я не подбирался к Сиду, он все равно держит меня с другой стороны двери, понимаешь. |
Kitty Campbell could be innocent of anything and everything, and the red tops will still crucify her for sport and sales. |
Китти Кэмпбелл может быть невинна как овечка, но желтая пресса все равно распнет ее ради потехи и тиража. |
But it was still this just whole big thing. |
Но с этим все равно еще было много возни. |
I do all the leg work, he turns up, 45 minutes late, hungover and he still manages to land the account. |
Я делаю всю нудную работу, он появляется, опоздав на 45 минут, с похмелья и все равно считается хорошим сотрудником. |
He still stormed the beach at Normandy, right? |
Он ведь все равно штурмовал побережье в Нормандии, верно? |
Even if the Bureau remained without a director, the Government still had an obligation under international law to promote women's issues. |
Даже в случае, если бюро остается без своего руководителя, правительство все равно обязано, в соответствии с международным правом, заниматься решением проблем женщин. |
The Monterrey Consensus was not an optional to-do list from which we could choose what is easy and ignore what is difficult - and still expect results. |
Монтеррейский консенсус был отнюдь не факультативным списком дел, из которого можно выбирать, что полегче, и игнорировать, что посложней, и при этом все равно ждать каких-то результатов. |
The current average period of one week to 10 days, however, still causes delays for the delivery of assistance to vulnerable populations. |
Однако средний для настоящего времени период, составляющий от одной недели до десяти дней, все равно приводит к задержкам в поставках помощи уязвимому населению. |
Furthermore, it is still unclear to the source why he remained in jail in November 2004. |
Однако все равно неясно, почему данное лицо продолжает содержаться в тюрьме в ноябре 2004 года. |
Partial exemption arrangements do not secure these parental rights, as those parts of tuition that may be exempted from, still are imparted to the student. |
Процедуры частичного освобождения не обеспечивают эти родительские права, поскольку от учащегося все равно требуют знания тех разделов программы, от занятий по которым он может освобождаться. |
Documentary evidence and testimony by staff who dealt with the items still appear to be needed. |
Для этого, как представляется, все равно нужны соответствующие документы и свидетельские показания персонала, занимавшегося уничтожением этих веществ. |
It further noted that even if this material had amounted to new facts, it still lacked the necessary determinative impact on the original decision. |
Она далее отметила, что, даже если бы в этих материалах содержались новые факты, они все равно не оказали бы необходимого определяющего влияния на первоначальное решение. |
"I told them that I know nothing of such an order, but I was still handed over to the police for interrogations. |
«Я заявил им, что я не знаю о таком приказе, однако, я все равно был передан полиции для проведения допроса. |
Wage gaps often looked quite bad overall, but when elements such as periods of leave and seniority levels were factored out, discrimination, though still there, was easier to target. |
Без учета других факторов разрывы в оплате труда в целом выглядят внушительно, однако, если исключить такие элементы, как продолжительность отпуска и выслуга лет, то устранить дискриминацию, которая, тем не менее, все равно присутствует, будет гораздо проще. |
So, a visitor that clicks through to Skype but buys a week later will still earn you a commission. |
Поэтому посетитель, который вышел через тебя на сайт Skype, но сделал покупку только неделю спустя, все равно принесет тебе комиссионные. |
During a VMware event in April 2016, Weaver stated she thought that the proposed fifth Alien film would still go into production after the completion of Alien: Covenant. |
Во время мероприятия VMware в апреле 2016 года Уивер заявила, что считает, что предлагаемый пятый фильм «Чужой» все равно войдет в производство после завершения «Чужого: Завета». |
However, they managed to finish 13th and avoid direct relegation, but still had to compete in a relegation play-off against RoPS. |
Тем не менее, им удалось закончить сезон на 13-м месте и избежать прямого вылета, но все равно пришлось соревноваться в стыковом матче против РоПС. |
Even if your PC is protected, it is still possible that you might visit a malicious website without knowing. |
Даже если ваш компьютер защищен, вы все равно можете зайти на вредоносный веб-узел, не зная об этом. |
But still I pushed on the next post and from post 12, it went up. |
Но все равно я толкнул на следующий пост и с поста 12, она пошла вверх. |
Nevertheless, the buses still stop also at Stalden station, and form a connection there with the trains to Zermatt. |
Тем не менее, автобусы все равно останавливаются и на станции Штальден, и стыкуются там с поездами до Церматта. |