Without all that, it still costs 5,000 euros a month! |
Все равно получится больше 5000 евро в месяц. |
We could save every city on the planet and they'd still treat us the same way they've always treated us. |
Мы можем спасти все города на этой планете, но люди все равно будут относиться к нам также. |
I care because he does all that and is still considered a hero when I get stuck being a villain. |
Мне не наплевать, потому что после всего этого его все равно считают героем, а меня считают всегда злодеем. |
Well, I assume they'll still work if I don't shout "freeze ball," but we'll never know. |
Ну, я полагаю, они все равно сработают, если я не буду кричать, но это на всякий случай. |
Today I had to tell Dixon that he couldn't open my club, and, and maybe I could have been nicer, but it still would have ruined our weekend. |
Сегодня, я сказал Диксону что он не сможет открывать мой клуб и, может мне стоило быть помягче, но все равно выходные испорчены. |
We in the Falklands have always had a democratic Government, but even if Argentina's was as old as ours, we would still not be interested in their protestations of friendship. |
Мы на Фолклендах всегда имели демократическое правительство, но даже если бы аргентинская демократия была столь же старой, как и наша, мы бы все равно не были заинтересованы в их торжественных заверениях в дружбе. |
But a shark in a suit is still a shark. |
Но акула в костюме, все равно акула. |
For your information, Harvey Specter did offer me a consulting job just like you did, except his had one more zero at the end of it, and I still turned him down. |
К твоему сведению, Харви Спектер предложил мне работу консультанта, также как и ты, только в его предложении был еще один ноль, но я все равно отказался. |
But it's still kind of a useless gesture, don't you think? |
Но это все равно бесполезный жест, тебе не кажется? |
I... I can still continue my training, can't I? |
Но я все равно могу продолжить обучение, правда? |
If you're going to be tedious, then I am still going to marry her, but she will already be an orphan. |
Если будешь скучным, то я все равно на ней женюсь, но уже как на сироте. |
Ricky once told me that if a lion could speak English, It still couldn't have a good chat with us 'cause its life is different to ours. |
Рики однажды сказал мне, что, если бы лев мог говорить по-английски, он все равно не смог бы с нами поболтать, потому что его жизнь отличается от нашей. |
I clean and clean, and I still can't get everything out of 'em. |
Сколько я их ни чищу, на них все равно что-то остается. |
You hear of kids on file who still cross the border. |
Родители заявляют на детей, а те все равно умудряются уехать! |
At this rate, even if the 6 per cent average annual growth rate were to be achieved, most African countries would still require 25 years to reach an acceptable level of unemployment. |
Если эти темпы сохранятся, то даже если бы удалось достичь среднегодовых темпов роста на уровне 6 процентов, большинству стран Африки все равно потребуется 25 лет для достижения приемлемого уровня безработицы. |
Even when you're acting like a chore, I still like you. |
Даже когда ты так себя ведешь, ты все равно мне нравишься. |
Moreover, whatever the outcome of the proceedings pending before the Court, a real and definitive delimitation of all the maritime territories between the two States would still not be realized. |
Более того, независимо от результатов разбирательства в Суде подлинную и окончательную делимитацию границ всех морских территорий между двумя государствами осуществить все равно не удастся. |
It's just that sometimes you can get a little intense, and I feel like I need to swoop in to let the kids know they're still loved. |
Просто иногда ты немного переусердствуешь, и мне кажется, что мне надо вмешаться, чтобы дать детям понять, что их все равно любят. |
Although the Ministry has downsized the police force considerably to 9,767 officers, this figure is still above the agreed ceiling of 8,500 police officers. |
Хотя министерство существенно сократило численность полиции, доведя ее до 9767 сотрудников, эта цифра все равно превышает согласованный уровень в 8500 человек. |
While the revised draft was more flexible and concise, there was still room for improvement, and his delegation looked forward to the submission of the final draft. |
Хотя этот пересмотренный проект является более гибким и сжатым, его все равно еще можно доработать, и его делегация ожидает представления окончательного проекта. |
It still - I try to move on, but it's - it's hard. |
До сих пор... я пытаюсь двигаться дальше, но все равно... трудно. |
Did you tell Ghost we're still going to sell drugs in his clubs? |
Ты сказал Призраку, что мы все равно будем торговать в его клубах? |
A pregnant wife at home, you got a little girl who depends on you, and yet, you still... |
У тебя дома беременная жена, дочка, которая от тебя зависит, и все равно ты... |
Something not too good at number five, But it's still interesting - |
Не слишком хорош для пятого места, но все равно интересно... |
Although Angola experienced generally favourable harvests in 1997 and in early 1998, it is estimated that the country is still required to import some 470,000 metric tons of food aid. |
Хотя урожай в Анголе в целом в 1997 году и начале 1998 года был неплохим, предполагается, что стране придется все равно импортировать около 470000 метрических тонн продовольственной помощи. |