Английский - русский
Перевод слова Still
Вариант перевода Все равно

Примеры в контексте "Still - Все равно"

Примеры: Still - Все равно
You so desperately want to believe that if you had just shot Dexter, then you wouldn't have to face the hard truth that if you had to do it all over again, you'd still choose him. Ты так отчаянно хочешь верить в то, что должна была выстрелить в Декстера, и не можешь посмотреть правде в глаза и понять, если бы пришлось выбирать снова - ты бы все равно выбрала его.
For those persons who managed to obtain the status of foreigner with permanent residence, they would still not have any electoral rights, although they would be granted all the other rights of Montenegrin citizens. Лица, которым удалось получить статус иностранца с постоянным видом на жительство, все равно не будут иметь никаких избирательных прав, хотя им будут предоставлены все другие права черногорских граждан.
The United States, which had only signed and not ratified the Covenant, was still obligated to refrain from taking action that would go against the objective and purpose of the treaty. Соединенные Штаты, которые только подписали, но не ратифицировали Пакт, все равно обязаны воздерживаться от действий, которые противоречили бы целям и задачам этого договора.
Since it was not within the scope of the evaluation team to provide detailed expert advice on the implementation of the proposed changes, the mission will still need expert advice on realigning the support responsibilities and on addressing the staffing issues. Поскольку в круг ведения группы по оценке не входило вынесение подробных экспертных рекомендаций по осуществлению этих предлагаемых изменений, миссии все равно потребуются экспертные рекомендации по пересмотру функций в области материально-технической поддержки и решению проблем штатного расписания.
[Groans] Well, that still involves food, right? Ну, она же все равно что-то ест.
Wherever you go, there you are, and you're still who you are. Куда бы ты не уехала, ты все равно останешься собой.
No, now is exactly the time to get into it, because you have taken every opportunity possible to make me feel like I am nothing, and now, even though you want something, you're still treating me like I'm nothing. Нет, сейчас самое время, потому что при каждом удобном случае ты заставлял меня чувствовать себя ничтожеством, и даже теперь, несмотря на то, что тебе что-то нужно, ты все равно обращаешься со мной, как с пустым местом.
and you'll still get it except you'll be without a leg. И я все равно сделаю это, но ты уже будешь без ноги.
Even if I only look at homes he worked on in the past two weeks, it'll still take days to figure out which homes are vacant - if he's even in one of them. Даже если я просто посмотрю на дома, где он работал за последние две недели, все равно уйдет несколько дней, чтобы узнать, какие дома сейчас свободны, даже если он в одном из них.
But you did it anyway because even if you're telling the truth, the old you is still inside of you. Но ты все равно это сделал(а) даже если ты говоришь правду, старый ты все еще внутри тебя.
So I was thinking, "If I go through on the side, does the time still count?" Тогда я думал, "Если я еду боком, время все равно идет?"
I mean, it was the church of elvis, but still it was a church. То есть, это была церковь Элвиса, но все равно это была церковь
Even if you would've dug it up, he still would've killed you! Даже если бы ты откопал ту сумку, он все равно бы тебя убил.
Well, it's still exciting, and it's safe. It's safe and exciting. Ну, это все равно волнующе, и это - безопасно это безопасно и волнующе
All right, so the team gave the hard sell, the trip up here, the hotel room, drinks, and he still said no? Значит, команда обеспечила ему перелет сюда, оплатила номер в отеле, выпивку и он все равно отказался?
You are still coming, aren't you, to the party? Но ты ведь все равно придешь на вечеринку, да ведь?
Even if you lose a part of the deposit and the bonus amount, you still need to reach the wagering requirements before any part of the deposit or bonus amount can be withdrawn from the account. Даже если вы теряете часть депозита и суммы бонуса, вам все равно нужно выполнить все необходимые требования, прежде чем вы сможете снять со счета какую-либо часть депозита или бонуса.
Research conducted by Fischhoff revealed that participants did not know that their outcome knowledge affected their responses, and, if they did know, they could still not ignore or defeat the effects of the bias. Исследования, проведенные Барухом Фишхоффом показали, что участники не знали, что их знания повлияли на их ответы, но даже если бы знали, они все равно не смогли бы игнорировать или преодолеть этот эффект.
I still feel sorry for myself. Well, I'm sure there's a cure for that. но я все равно жалею себя. я уверена, что это поддается лечению.
You can learn all there is to know about their ways in a month, and yet after a hundred years, they can still surprise you Ты можешь о них все узнать за месяц, но и через сотню лет они все равно смогут удивить.
You know, Serena, I kept hoping that this was just like all of our other fights, and that no matter how much we hated each other, we would still always be best friends. Знаешь, Серена, я надеюсь, что это было тем же, что и все наши бои, и что как бы сильно мы ненавидели друг друга, мы все равно всегда будем оставаться лучшими подругами.
This is the same way we've been producing electricity, the steam turbine idea, for 100 years, and nuclear was a really big advancement in a way to heat the water, but you still boil water and that turns to steam and turns the turbine. Мы производим электричество одним и тем же путем - с помощью паровой турбины - уже 100 лет, и ядерная энергетика ознаменовала прорыв в методе нагрева воды, но вода все равно кипит, превращается в пар и крутит турбину.
I did eeny, meeny, miny, moe, and you lost, and I still chose you! Я уже читал считалочку и ты проиграла, так что я все равно выбираю тебя!
Even though we're broke and we've never amounted to anything, we're still better than these people, right? Хоть мы и на мели, и ничего не добились, мы все равно лучше их всех, да? Нет!
Even if you put the heads of the banks in jail, overturn a Supreme Court decision, ensure greater social equality and give everybody money, you're still going to be sleeping in Zucotti Park? Даже если вы посадите в тюрьму директоров банков, изменив решение Верховного суда, гарантируете равенство в обществе и дадите всем деньги, вы все равно будете ночевать в Парке Цуккоти?