"Even now I still love you..." That's what the girl I'd been with for three years said in that e-mail. |
"После всего, что было, я все равно люблю тебя", - написала мне девушка, с которои я встречался три года. |
Look, she reckons that even with all the legals for Mick, you're still about 38K in the hole. |
Слушай, она считает, что даже с учетом всех расходов по защите Мика, ты все равно должен около 38 штук. |
Yes, the situation is, you can rip them all out but the car still works. |
Да, проблема в том, что несмотря на вырванные провода машина все равно едет. |
And he could surf and go under water, and yet still that hair would hide his receding hairline. |
И он мог кататьсл и нырять под воду, а волосы все равно сохраняли эту покатость. |
And even with regular maintenance and routine oil changes, a tire can still fly off, and you crash into a tree. |
И даже с регулярным техобслуживанием и заменой масла, шина может все равно лопнуть и ты врежешься в дерево. |
Even when women get the courage to leave abusive relationships, sometimes they still get killed. |
Даже осмелившись выйти из отношений, сопровождающихся домашним насилием, женщины все равно иногда бывают убиты. |
Obviously we can forget about medicine, but you still need an Oxford education, and it's up to me to secure it. |
Очевидно мы можем забыть про медицину, но тебе все равно нужно Оксфордское образование, и я позабочусь об этом. |
He runs his mouth, Charlie, but he still dances to Maranzano's tune. |
Он, вроде, сам что-то делает, но в итоге все равно пляшет под дудку Маранцано. |
I have no idea who Michael is, but you can call that "periwinkle" for all I care. It's still yellow. |
Я понятия не имею, кто такой Майкл, но ты можешь сказать, что это "перванш", а он все равно будет желтым. |
Prices have since regained some of their losses but are still well below the peak attained in 2008. |
С тех пор цены несколько восстановились, но все равно находятся на уровнях ниже пика, достигнутого в 2008 году. |
While imports have increased, they are still only at 45 per cent of the pre-2007 levels. |
Хотя импорт возрос, он все равно составляет лишь 45 процентов от уровней, существовавших до 2007 года. |
I may dissect each little thing and put myself out there too much but at least that means I still care. |
Может, я и рассматриваю все под микроскопом и подвергаю себя большому риску но мне, по крайней мере, еще не все равно. |
Well, we're still going after Oscidyne for the eight other failures. |
Но Осцидин все равно под подозрением в связи с 8 другими случаями. |
But it'll still miss us by 18,000 miles, unless it changes course, like the Shoemaker-Levy 9 comet. |
Но он все равно промахнётся на 18 тысяч миль, если не изменит курса подобно 9-й комете Шумейкера-Леви. |
Patients who had undergone surgical removal of a gangrenous organ still developed advance gangrene at the site of the amputation. |
У пациентов, перенесших хирургическое удаление того или иного гангренозного органа, все равно развивается гангрена в острой форме на месте ампутации. |
I'm well aware things didn't turn out quite the way I'd planned, but l assure you we still achieved a great victory. |
А вместе с ней и все шансы получить подкрепление из Гамма-квадранта. Я осознаю, что все пошло не так, как я планировал, но уверяю вас, мы все равно одержали великую победу. |
Well, we cut the coal hopper cars in half, but we're still pulling 50 percent light. |
Ну, мы уже в два раза сократили количество саморазгружающихся вагонов для угля, и все равно гоняем его загруженным лишь наполовину. |
So what if it's Nisha-Lucretia, it's still a party. |
Ну и что с того, что там будет Ниша-Лукреция, все равно это вечеринка. |
Even if something unlikely tilts the scales in our favour, like an anti-Dominion coup on Cardassia, we'll still lose. |
Даже если бы произошло что-то маловероятное и склонило чашу весов в нашу сторону - к примеру, восстание против Доминиона на Кардассии - мы бы все равно проиграли эту войну. |
If greenhouse gas concentrations were to be stabilized, anthropogenic warming and sea level rise would still continue for centuries owing to the timescales associated with climate processes and feedbacks. |
Даже если концентрации парниковых газов стабилизируются, потепление и подъем уровня моря под воздействием антропогенного фактора все равно будут продолжаться на протяжении столетий при том временнóм масштабе, которым приходится оперировать, имея дело с климатическими процессами и проявлениями. |
After all, member governments would still pick the candidates, and there can be no escaping politics in what is essentially a political process. |
В конце концов, отбирать кандидатов все равно будут правительства соответствующих стран, и в этом процессе, по сути своей политическом, избежать политики никак не удастся. |
If neither parent is entitled to family allowance, they will still receive child-care benefit if they have accrued a certain insurance period based on gainful employment. |
Если ни один из родителей не имеет права на получение семейного пособия, родители все равно получают пособие по уходу за ребенком, если в течение определенного периода времени они выплачивали взносы в страховой фонд в результате приносящей доход деятельности. |
While food prices did decline after they peaked in early 2008, by mid-2009 they were still some 50 per cent above pre-boom levels. |
Хотя цены на продовольствие, достигшие своего пика в начале 2008 года, затем снизились, к середине 2009 года они все равно примерно на 50 процентов превышали уровни, существовавшие до подъема. |
Consequently, approval of Greece's request to revise its baseline data would have left the Party still with excess CFC production of 1,354.3 ODP-tonnes in 2005. |
Таким образом, даже в случае удовлетворения просьбы Греции относительно пересмотра ее базовых данных, эта Сторона все равно находилась бы в 2005 году в состоянии превышения уровня производства ХФУ на 1354,3 тонны ОРС. |
Aid to sub-Saharan Africa has increased at a faster rate, but still not fast enough to double to $50 billion in real terms by 2010, as pledged at Gleneagles. |
Помощь странам Субсахарской Африки растет более быстрыми темпами, но все равно недостаточно быстро для того, чтобы к 2010 году удвоиться и достичь 50 млрд. долл. США в реальном выражении, как было обещано в Глениглзе. |