And even if you don't get them, I'll still love you. |
И даже если у тебя не получится, я все равно буду тебя любить. |
I've spent all this time and energy and... effort working on myself, and he still doesn't trust me. |
Я потратила так много времени и энергии и... усилий работая над собой, а он все равно не верит мне. |
But we told you who he was, and you still let him go. |
Но мы сказали тебе, кто он, и ты все равно его отпустила. |
The man has a wife and son, and still he asked me to abandon mine. |
У этого человека была жена и сын, а он все равно попросил меня оставить моих. |
Back when you just told stories, before you went on this great adventure you were still very much a hero. |
Даже когда ты лишь рассказывал истории, прежде чем отправиться в это великое приключение, Ты все равно был героем. |
Even so, I still know There is beauty underneath |
И все равно я знаю, что там внутри скрывается красота... |
This last State has drafted a specific agreement with the Tribunal on the surrender of persons: once concluded it will still require implementing legislation. |
Соединенные Штаты составили проект специального соглашения с Трибуналом о выдаче; после того, как оно будет заключено, все равно необходимы будут имплементационные законодательные акты. |
And this cost picture is still not complete - a host of additional informal or even illegal payments may often be required to make cargo move. |
И этот анализ все равно является неполным - часто для того, чтобы обеспечить передвижение груза, приходится нести целый ряд дополнительных не связанных с официальными требованиями или даже незаконных расходов. |
Two capital differences would, however, still distinguish the formulation of the 1993 Drafting Committee from the 1985-1986 and 1992 proposals which were both before it. |
Были бы, однако, два существенных момента, в силу которых формулировка Редакционного комитета 1993 года все равно отличалась бы от предложений 1985-1986 и 1992 годов, которые также находились в его распоряжении. |
But do you still like pie? |
Но ты все равно приготовила пирог? |
But you could still wear the hat, though. |
Но вы все равно можете носить шапку, да? |
You know, he could have burned up half the cash and still walked away with a fortune. |
Даже если бы он спалил половину купюр, он бы все равно ушел с целым состоянием. |
Hannah was just 34, but still it was so hard for her. |
У Ханны было только 34, но все равно ей было тяжело. |
Even after everything, you're still beside her, backing her up. |
После всего, ты все равно на ее стороне, защищаешь ее. |
but Sacks will still walk free in a few years. |
А Сакс все равно выйдет на свободу через несколько лет. |
It's nice to know that you still care. |
приятно осознавать, что тебе еще не все равно. |
I can speak four languages fluently, and I was once hit by a tranquilizer dart and still went to band practice. |
Я свободно говорю на четырех языках, и однажды в меня попал дротик транквилизатора, но я все равно пошла на репетицию. |
Preston, she could be putting paddles directly on his heart He's still not getting this thing. |
Престон, даже если она вставит весла в его сердце, он все равно не получит этого. |
But Mom's still coming with me. |
Но мамаша все равно пойдет со мной! |
Even if we could write a subroutine into the computer to bypass the buffer, we'd still risk the reactor going critical. |
Даже если мы сможем написать подпрограмму в компьютере чтобы обойти буфер, все равно есть риск того, что реактор станет критическим. |
I know it's for the best, but I still feel like I betrayed him. |
Я понимаю, что это к лучшему, но у меня все равно ощущение, что я его предала. |
Even if you weren't Dr. Bailey's husband, you're still Webber's favorite. |
Даже если бы ты не был мужем д-ра Бейли, ты все равно любимчик Вебера. |
We're still sending them $2 billion in aid? |
И все равно предоставляем им помощь в размере 2 миллионов? |
Well, it's still worth a shot if it might help my dad. |
Ну, это все равно того стоит, если это может помочь моему папе. |
It still feels like it's the best lead we have. |
Это все равно лучшая зацепка из того, что у нас есть. |