3.2 Following the removal of the Qaddafi Government and the establishment of the National Transitional Council, the complainants claim that their forcible deportation would still violate article 3 of the Convention. |
3.2 Заявители утверждают, что даже после свержения правительства Каддафи и создания Национального переходного совета их принудительная депортация все равно явится нарушением статьи 3 Конвенции. |
Your wounds are still fresh, so you won't be able to fight tonight. |
С такой рукой, Вам все равно не высидеть ночь. |
The Board of Directors? I'm still here especially. |
Все равно, что летать с завязанными глазами. |
You still got to find this thing, though. |
Так что все равно его найди. |
And you're still a giant douche for spying on me like that. |
А ты все равно большая редиска, за то, что следил за мной вот так. |
The parties in such an agreement are thus still free to formulate their own regulations, why MRAs of this type just partly remove TBTs. |
Таким образом, стороны подобного соглашения все равно могут разрабатывать свои собственные регламенты и поэтому СВП данного типа устраняют ТБТ лишь частично. |
Still. You still are the prettiest. |
И все равно, самая красивая. |
Until then, you've still been charged and you're still going to jail. |
А пока что вы все равно под арестом и все равно сядете в тюрьму. |
Even when your phones are off, we can still hear you, we can still find you. |
Даже, когда ваш телефон выключен, мы все равно можем слышать вас, мы можем находить вас. |
I still think the girlfriend's in on it, just like I still think I'm right about you. |
Я все равно думаю, что девушка замешана, как все еще думаю, что права насчет тебя. |
But I can still ask, and this is not to make you guilty or put me ahead of you, but I can still ask, please... |
Но я все равно могу попросить тебя, и не ради того, чтобы сделать тебя виноватой или чтобы ты ставила мои интересы выше своих, но я могу попросить... пожалуйста... |
Just remember, however bad people look, on the inside they're still human, they're still good. |
Просто помни, как бы плохо ни выглядели люди, внутри они все равно люди, они все равно хорошие. |
They emphasized that there is still a need for interlocutors in RUF, to implement the peace process, and that the safety of peacekeepers still detained should not be jeopardized by premature measures. |
Они подчеркнули, что для осуществления мирного процесса все равно должно быть обеспечено участие представителей ОРФ и что нельзя ставить под угрозу безопасность все еще задерживаемых ОРФ миротворцев из-за преждевременных действий. |
Debt campaigners have compared debt service payments still due with projected social spending and concluded that, in a number of the HIPCs, debt service will still exceed spending on education or health. |
Сторонники облегчения долгового бремени сравнивают объем по-прежнему причитающихся платежей в счет обслуживания задолженности с прогнозируемым объемом социальных расходов и заключают, что в ряде БСКЗ выплаты по линии обслуживания долга все равно будут превышать расходы на образование или здравоохранение. |
But even if he had still been enrolled at the NPA at that time he would still not have been eligible for selection, as there were no indications whatsoever that his poor results had anything to do with his ethnic background. |
Но даже если бы автор продолжал числиться в списках учащихся ШПН на тот момент, он все равно не мог бы быть отобран для целей проведения расследования, поскольку не было никаких оснований считать, что его плохая успеваемость как-либо связана с его этническим происхождением. |
And they still won't move her up after this? |
И после этого они все равно ее не подвинут? |
I mean, I don't have a badge, but I still feel the pain. |
У меня нет значка, но мне все равно больно. |
I still think you need to ring your mother! |
Все равно надо позвонить твоей матери. |
You know, it's not the same as it once was, but still. |
Не точно так, как раньше, но все равно. |
And still they'd get rid of you! |
И они все равно тебя уничтожат! |
His legs are crushed, his vessels and nerves nearly cut off completely, and still. |
Ноги переломаны, сосуды и нервы почти обрублены, и все равно... |
Have as much icoberry juice as you like but it is still a mistake. |
Пей, сколько хочешь, но это все равно ошибка. |
Scott, I am still living the dream. |
Все равно я как во сне. |
You still can't come in here! |
Все равно вам нельзя входить сюда! |
No matter how much lotion I put on these things there's still just cracks. |
Сколько бы лосьона я не мазала, все равно одни трещины. |