But even though he adds zest and style by his solid visual directing effort, this low-budget Casablanca wannabe still lacks force. |
И хотя он вносит в него живость и стиль своей плотной визуальной режиссёрской работой, этому низкобюджетному подражанию "Касабланке" все равно не хватает мощи. |
While some regions with good communications could supply large armies for longer periods, still they had to disperse when they moved from these well supplied areas. |
Несмотря на то, что некоторые регионы с хорошими коммуникациями могли снабжать большие армии в течение более длительного срока, все равно им приходилось рассредотачиваться, когда они покидали эти районы с хорошей базой снабжения. |
Now the number engaged in major conflict is down to three - still three too many, of course. |
Сейчас число стран, вовлеченных в крупный конфликт, сократилось до трех, хотя три конфликта - это все равно слишком много. |
Kids born in 1996 or later (under the age of 12) play for free but must still register. |
Дети рожденные в 1996 году и после (до 12 лет) играют бесплатно, но все равно должны зарегистрироваться. |
While we recognize the important efforts made towards its alleviation, the result still leads to Brazil's being assessed substantially above its real participation in the world's output. |
Хотя мы отмечаем значительные усилия, которые были предприняты для его устранения, тем не менее в результате взнос Бразилии все равно начисляется по ставке, которая существенно завышена по сравнению с ее реальной долей в мировом производстве. |
I'd still like to grab coffee or something sometime 'cause I think you're the most attractive person I've ever seen. |
Я бы все равно позвал тебя выпить кофе, потому что прекрасней тебя, я никого в жизни не видел. |
You mean he told Rachel in strictest confidence and she still went and told people? |
Ты хочешь сказать, он по большому секрету рассказал Рейчел, а она все равно всем разболтала? |
He was only one of 204, but it's still like a cold spike in your heart. |
Он был одним из 204, но это все равно, как холодный укол в сердце. |
Anyway, we might not be dying at the moment, but I still want to live like that. |
В любом случае, возможно, мы не умрем прямо сейчас, но я все равно хочу жить так. |
Everyone knows that going to secure death, and still going. |
Знают, что идут на верную смерть, и все равно идут. |
Even if I knew, I still would have come in. |
Даже если бы я знал, я все равно бы вошел в этот магазин. |
leave me if you need to I will still remember |
Так что покидай меня, если нужно Я все равно буду помнить |
No, no, no MAZ, still not sell. |
Да нет, без мазы, все равно не продадут. |
You know, peeking in the window may not be burglary, but you can still get busted for intent. |
Знаешь, заглянуть в окошко - это еще не квартирная кража, но тебя все равно могут арестовать за намерение. |
I could work at fighting all day, every day, and still never be as good as you. |
Я буду драться целыми днями, каждый день, и все равно не стану, таким как ты. |
And then there's the ending that you saw coming a mile away and yet somehow still takes you by surprise. |
И затем есть окончание, в котором вы видели на много миль вперед, но, так или иначе, вас все равно застали врасплох. |
Do I still get my money? |
Деньги я же все равно получу? |
I hope you'll still come over to see him. |
Надеюсь, ты все равно будешь приходить с ним играть. |
Even if he's only 20 minutes away, He's still leaving. |
Даже если он всего в 20 минутах езды, он все равно уезжает. |
You're still down by 10. |
Все равно ты отстаешь на 10 очков. |
And I am sure it's still more valuable than whatever's in here. |
Я уверен, что он все равно более ценен, чем то, что может быть здесь. |
I can't hire you as a doctor, but you can still tell me what you think. |
Я не могу нанять Вас как доктора, но Вы все равно можете говорить мне, что думаете. |
'Cause women love to give advice, but she's still giving him the heisman, so he tries a butter job. |
Потому что женщины любят давать советы, но она все равно не купилась, поэтому он пробует работать "маслом". |
And yet, after 100 years... they can still surprise you. |
И все равно, лет через сто... они тебя несказанно удивят. |
But our priority is still to find her, right? |
Но все равно, наша главная задача, это найти ее, верно? |