| But even though he adds zest and style by his solid visual directing effort, this low-budget Casablanca wannabe still lacks force. | И хотя он вносит в него живость и стиль своей плотной визуальной режиссёрской работой, этому низкобюджетному подражанию "Касабланке" все равно не хватает мощи. |
| While some regions with good communications could supply large armies for longer periods, still they had to disperse when they moved from these well supplied areas. | Несмотря на то, что некоторые регионы с хорошими коммуникациями могли снабжать большие армии в течение более длительного срока, все равно им приходилось рассредотачиваться, когда они покидали эти районы с хорошей базой снабжения. |
| Now the number engaged in major conflict is down to three - still three too many, of course. | Сейчас число стран, вовлеченных в крупный конфликт, сократилось до трех, хотя три конфликта - это все равно слишком много. |
| Kids born in 1996 or later (under the age of 12) play for free but must still register. | Дети рожденные в 1996 году и после (до 12 лет) играют бесплатно, но все равно должны зарегистрироваться. |
| While we recognize the important efforts made towards its alleviation, the result still leads to Brazil's being assessed substantially above its real participation in the world's output. | Хотя мы отмечаем значительные усилия, которые были предприняты для его устранения, тем не менее в результате взнос Бразилии все равно начисляется по ставке, которая существенно завышена по сравнению с ее реальной долей в мировом производстве. |
| I'd still like to grab coffee or something sometime 'cause I think you're the most attractive person I've ever seen. | Я бы все равно позвал тебя выпить кофе, потому что прекрасней тебя, я никого в жизни не видел. |
| You mean he told Rachel in strictest confidence and she still went and told people? | Ты хочешь сказать, он по большому секрету рассказал Рейчел, а она все равно всем разболтала? |
| He was only one of 204, but it's still like a cold spike in your heart. | Он был одним из 204, но это все равно, как холодный укол в сердце. |
| Anyway, we might not be dying at the moment, but I still want to live like that. | В любом случае, возможно, мы не умрем прямо сейчас, но я все равно хочу жить так. |
| Everyone knows that going to secure death, and still going. | Знают, что идут на верную смерть, и все равно идут. |
| Even if I knew, I still would have come in. | Даже если бы я знал, я все равно бы вошел в этот магазин. |
| leave me if you need to I will still remember | Так что покидай меня, если нужно Я все равно буду помнить |
| No, no, no MAZ, still not sell. | Да нет, без мазы, все равно не продадут. |
| You know, peeking in the window may not be burglary, but you can still get busted for intent. | Знаешь, заглянуть в окошко - это еще не квартирная кража, но тебя все равно могут арестовать за намерение. |
| I could work at fighting all day, every day, and still never be as good as you. | Я буду драться целыми днями, каждый день, и все равно не стану, таким как ты. |
| And then there's the ending that you saw coming a mile away and yet somehow still takes you by surprise. | И затем есть окончание, в котором вы видели на много миль вперед, но, так или иначе, вас все равно застали врасплох. |
| Do I still get my money? | Деньги я же все равно получу? |
| I hope you'll still come over to see him. | Надеюсь, ты все равно будешь приходить с ним играть. |
| Even if he's only 20 minutes away, He's still leaving. | Даже если он всего в 20 минутах езды, он все равно уезжает. |
| You're still down by 10. | Все равно ты отстаешь на 10 очков. |
| And I am sure it's still more valuable than whatever's in here. | Я уверен, что он все равно более ценен, чем то, что может быть здесь. |
| I can't hire you as a doctor, but you can still tell me what you think. | Я не могу нанять Вас как доктора, но Вы все равно можете говорить мне, что думаете. |
| 'Cause women love to give advice, but she's still giving him the heisman, so he tries a butter job. | Потому что женщины любят давать советы, но она все равно не купилась, поэтому он пробует работать "маслом". |
| And yet, after 100 years... they can still surprise you. | И все равно, лет через сто... они тебя несказанно удивят. |
| But our priority is still to find her, right? | Но все равно, наша главная задача, это найти ее, верно? |