Английский - русский
Перевод слова Still
Вариант перевода Все равно

Примеры в контексте "Still - Все равно"

Примеры: Still - Все равно
Despite the fact that there would be no specific reference to delay in draft article 31, the shipper would still under many jurisdictions be liable for delay as a consequence of the fact that the vessel was damaged or that documents were not submitted. Даже если в проекте статьи 31 не будет специального упоминания о задержке, во многих правовых системах грузоотправитель все равно будет нести ответственность за задержку, ставшую следствием повреждения судна или непредставления необходимых документов.
In the event of doubts regarding these amounts on the part of the employee, the enterprise is still obliged to pay at least that amount which it deems itself bound to pay, within the stipulated period, as set out in article 116 of the Labour Code. В случае если эти суммы поддаются сомнению со стороны работника, то предприятие все равно обязано выплатить в установленные сроки хотя бы ту сумму, которую оно считает необходимым.
Even though the prices of information technology products have been dropping, consumers still need to spend a great deal of money to keep up with the constant upgrades, thus straining the resources of developing countries. Даже несмотря на то, что цены на товары информационных технологий падают, потребители все равно вынуждены тратить большие средства на то, чтобы не отстать от постоянных усовершенствований, что создает напряжение для ресурсов развивающихся стран.
In its facsimile dated 16 March 2001 (before the award), the Procurement Division had assured the bidders that, in the event the United Nations did not eventually enter into a contract, the Organization would still reimburse the cost of mobilization. В своем факсе от 16 марта 2001 года (до предоставления контракта) Отдел закупок заверил участников торгов в том, что в случае, если Организация Объединенных Наций в конечном итоге не заключит контракта, то она все равно возместит расходы на мобилизацию.
Nevertheless, this would still represent nearly 140 million workers, implying that South and South-West Asia would alone account for more than 70 per cent of the $1 working poor in Asia in 2015. Однако все равно это - почти 140 млн. рабочих, что означает, что только на Южную и Юго-Западную Азию будет приходиться более 70 процентов живущих на 1 долл. в день рабочих в Азии в 2015 году.
The nominal dollar amount rose in 2005, but the 2005 real dollar figure for core resources was still less than in 2003. В 2005 году объем в номинальном долларовом выражении увеличился, однако показатель реального объема основных ресурсов в долларовом выражении в 2005 году все равно был ниже, чем в 2003 году.
In Bahrain, 62 per cent of the total labour force were expatriates in 1998, the lowest proportion among GCC countries but still high in comparison with most other countries in the world. В Бахрейне в 1998 году на долю иностранных рабочих приходилось 62 процента от общей численности трудящихся - самый низкий показатель среди стран ССЗ, который, однако, все равно является высоким по сравнению с большинством других стран мира.
Even if the authors' case to the ECHR is taken into account, this still leaves a delay of three years and five months after the ECHR's decision of 10 July 2002. Даже если принять во внимание то, что дело авторов находилось на рассмотрении ЕСПЧ, то все равно остается три года и пять месяцев после принятия ЕСПЧ своего решения 10 июля 2002 года.
Even discrimination on grounds other than those set forth in paragraph 5 must still conform to the strict requirements listed in that paragraph relating to the exigencies of the situation and other international-law obligations. Если дискриминация на основаниях, иных чем те, которые изложены в пункте 5, должны все равно соответствовать тем строгим требованиям, которые перечислены в данном пункте, относящемся к крайней необходимости положения и к другим международно-правовым обязательствам.
In order to firmly root this practice, the tentative provisional schedule as well should be circulated as an official document after it has been approved by the Council, even though it is recognized that it is still tentative and subject to change. Для того чтобы эта практика укоренилась прочно, ориентировочный предварительный график тоже следует распространять в качестве официального документа после его утверждения Советом, даже несмотря на осознание того, что он все равно является ориентировочным и что в него могут быть внесены изменения.
The court apparently found that, even if the seller had sold defective vine wax that it was not obliged to examine, the default would still not have been caused by an impediment that met the requirements of article 79. Суд пришел к заключению, что, даже если бы продавец продал дефектный виноградный воск, который он был бы обязан осмотреть, неисполнение все равно не было бы вызвано препятствием, соответствующим требованиям статьи 79.
He added that, despite the fact that the total number of meetings and consultations were approximately one hundred fewer in 2007 than in 2006, the numbers were still quite daunting. Он добавил, что, хотя общее число заседаний и консультаций в 2007 году составило приблизительно на сотню меньше, чем в 2006 году, цифры все равно впечатляют.
Security Council resolutions 1267 (1999), 1373 (2001) and 1540 (2004) had been instrumental in the fight against terrorism, but there were still gaps in their implementation, owing to the lack of either political will or capacity. Резолюции 1267 (1999), 1373 (2001) и 1540 (2004) Совета Безопасности играют важнейшую роль в борьбе с терроризмом, однако в их реализации все равно имеются пробелы, связанные с недостатком либо политической воли, либо соответствующих возможностей.
Other participants noted that options (b) and (d) generated the most funding for adaptation, but that this would still fall short of estimates of what will be required for adaptation in developing countries. Другие участники отметили, что варианты Ь) и d) способны мобилизовать наибольший объем средств на цели адаптации, но все равно их будет недостаточно для покрытия предполагаемых расходов на деятельность в области адаптации в развивающихся странах.
which is thus, in one sense at least, "subjective", although still in principle governed by international law. которая, таким образом - по крайней мере в одном смысле - является "субъективной", хотя в принципе она все равно регулируется международным правом.
Indeed, the experts involved in the formulation of those Rules were in agreement with his delegation that there were various methods by which the desired result could be attained and still fall within the definition of electronic transport record contained in the Rules. В действительности эксперты, принимавшие участие в разработке этих Правил, согласны с его делегацией в том, что для достижения желаемого результата можно использовать различные методы и все равно находиться в рамках определения транспортной электронной записи, содержащегося в этих Правилах.
Often children and young people are wrongly blamed for being responsible for increases in violent crime for instance, whereas in reality their contribution to crime may, albeit increasing, still represent only a small proportion of crime in general. Часто детей и молодых людей необоснованно обвиняют в том, что из-за них, например, растет число преступлений с применением насилия, хотя в действительности их доля в совершаемых преступлениях, хотя и возрастает, все равно, по-видимому, составляет лишь небольшую часть от общей преступности.
All States, except one visited State, have reported on their implementation of the Programme of Action on Small Arms, but States still need to reinforce their programmes and cooperation and implement the latest international best practices and arms control standards. Все государства, за исключением одного, в котором побывал Комитет, доложили об осуществлении Программы действий по стрелковому оружию, но государствам все равно необходимо укрепить свои программы и сотрудничество и осуществить самые последние международные передовые методы и нормы по контролю оружия.
Growth performance varied across countries and regions, with oil-exporting countries recording, on average, higher growth, but it still remained below the level required for the continent to achieve the Millennium Development Goals. Показатели темпов роста различались по странам и регионам и по странам-экспортерам нефти в среднем были более высокими, но все равно оставались на уровне, ниже требующегося для достижения на континенте целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
It was during the day, but it still felt very weird. но все равно было очень жутко.
Doctor, yes... and your feet, I also still want... "Доктор, если бы отекали Ваши ноги, мне тоже было бы все равно"
Romeo and Juliet had warring families and they still managed to do a little damage, you know? Знаешь, у Ромео и Джульетты семьи враждовали, но у них все равно кое-что получилось.
Even if we do, we're still going to have to go along with the wedding that your mother wants to have all because you said you wanted a wedding and I didn't. Даже если мы это и сделаем, нам все равно придется пройти через всю эту свадьбу, которую так хочет твоя мама, потому как ты сказала что хочешь свадьбу, а я нет.
And even though I knew deep down inside that I wasn't good enough - I mean, I wasn't even the best footballer in my school - I still went. И даже когда я глубоко внутри знал, что я не достаточно хорош... я имею в виду, я даже не был лучшем футболистом в моей школе... я все равно пошел.
I mean, of course I can't go, but still, just to even get the offer. Всмысле, я, конечно же, не смогу поехать, но все равно... даже просто получить такое предложение...!