It was also observed that, if all types of securities were excluded from the scope of the draft Guide, the draft Guide would still apply to certain types of payment rights arising under or from financial contracts (for instance, foreign exchange contracts). |
Было также отмечено, что даже если из сферы применения проекта руководства будут исключены все виды ценных бумаг, то он все равно будет применяться к определенным видам прав на выплаты, возникающим по финансовым контрактам или вытекающим из них (например, применительно к валютным контрактам). |
Look, it-it's not how I pictured it either, but I'm still glad we're doing it. |
Слушай, я тоже представлял все это иначе но я все равно рад что мы делаем это |
I don't get it, he took a shot at you, he tried to kill me, and you still jump to when he calls? |
Я не понимаю, он стрелял в тебя, пытался убить меня, а ты все равно бежишь на его зов? |
The marking is definitely form a pattern, but even if I figure out what they represent, we still can't read the whole map because we've only got a partial view. So? |
Эти знаки, безусловно, складываются в определенный рисунок, но даже если мне удастся выяснить, что они собой представляют мы все равно не сможем прочесть всю карту, потому что мы не видим всей картины, понимаешь? |
And please don't tell me you can't remember, because I still won't believe you. |
И, пожалуйста, не говорите мне, что не можете вспомнить, потому что я все равно не поверю вам |
If you knew it was Marlo, you'd still go through with it, no? |
Если бы ты знал, что это Марло, ты бы все равно пошел на это, нет? |
In addition, one of the vendors did not participate in a site visit, as required by the solicitation documents, and failed to submit all relevant documentation for vendor registration, but was still awarded a portion of the contract; |
Кроме того, один из поставщиков не участвовал в поездке на объект, как того требует конкурсная документация, и не представил всей необходимой для регистрации поставщика документации, но все равно получил часть контракта. |
For the first time in my life, I found something that I'm good at and that's successful, and that's still not good enough for you! |
Впервые в жизни я нашла то, что у меня хорошо получается и притом успешное и все равно для тебя недостаточно хорошо! |
In its letter of 8 March 2013, the communicant also contended that if the 2008 decisions were to be taken today, under the current legal framework, the Party concerned would still not provide for public participation on those decisions: |
В своем письме от 8 марта 2013 года автор сообщения также заявил, что, если решения 2008 года принимались бы сегодня при нынешней правовой базе, то соответствующей Стороной участие общественности в принятии этих решений все равно не предусматривалось бы. |
How is that, even when your sister isn't the villain that we're fighting, she's still the villain that we're fighting? |
Как так получается, что даже когда зло, с которым мы боремся, это не твоя сестра, мы все равно боремся с твоей сестрой? |
It wasn't his, I didn't need it, and it came postage due, but still, a lovely gesture. |
Правда не свою, и она была мне не нужна, И пришла она по почте, но все равно очень широкий жест! |
Even though in 2006 the prevalence rate for tuberculosis fell by 1 per cent in Ukraine and the death rate from tuberculosis dropped by 12.2 per cent, the situation is still far from satisfactory. |
Несмотря на то, что в Украине в 2006 году уровень заболеваемости туберкулезом снизился на 1 процент, а смертность от туберкулеза снизилась на 12,2 процента, ситуация с заболеваемостью туберкулезом все равно остается угрожающей, для нас очень неприятной. |
And when I've saved you, if I can, do you still expect me to marry you, knowing this? |
А когда я спасу вас, если это удастся, вы рассчитываете, что я все равно женюсь на вас? |
I know I've changed, and not for the better, but even so, do you really still not recognize me? |
Я знаю, я изменился, и не в лучшую сторону, но все равно, вы в самом деле всё еще не узнаете меня? |
But they'll still chime in on my outfit, like they'll be like, "Gross." |
Но они все равно обсуждают мой внешний вид, все, проходя мимо говорят: "Толстая". |
"Even if they may understand much more than we do, they are still limited in how much they can know." |
Даже если они знают больше, гораздо больше, чем мы, все равно существует предел их познания. |
No matter what, no matter how hard you grab onto something, you still lose it, right? |
Не важно, что, не важно, как крепко ты во что-то вцепился, все равно потеряешь, так? |
You're with me, or the kids are with me and when the kids are gone, I'm still not alone, 'cause your parents walk in here all the time. |
Я либо с тобой, либо с детьми. А если дети в школе, я все равно не одна Потому что твои родители все время заходят |
And if it still floats, I run it and then I go up it! |
А если он еще на плаву, то потоплю его, а потом все равно достану! |
But even so, I still can't believe he's never called, he's never come by, not even to make sure we were alive, you know? |
Но все равно, я не могу поверить, что он никогда не звонил, никогда не заходил, хотя бы убедиться, что мы живы, понимаешь? |
Still half the price of butter. |
Все равно в 2 раза дешевле, чем масло. |
Still, I think we'd better trace it. |
Все равно, я считаю, что нам стоит его отследить. |
Still, it's driving Ben wild. |
Все равно, эта штука сводит Бена с ума. |
Still managed to cook Thanksgiving dinner for 300 soldiers. |
И я все равно смог приготовить ужин на День Благодарения для 300 солдат. |
Still, not your cleanest work. |
Все равно, не самая чистая твоя работа. |