But, Your Honor, you must understand that even though Miss Mallon feels fine, she still carries the disease for others to catch. |
Но, Ваша честь, поймите, даже если мисс Мэллон чувствует себя хорошо, она все равно является переносчиком болезни. |
She still would say "yes," because you smell great, and your... and your face feels handsome. |
Будь Хизер и правда слепой, то все равно бы согласилась, потому что от тебя вкусно пахнет и... на ощупь ты такой приятный. |
I mean, it was after the fact, so it's posthumousofof course, but still... |
В смысле, она поставила ее задним числом, так что это постфактум конечно, но все равно... |
Even though it is only a symbolic bill, but still triggered waves of heated debates. |
Хотя это был всего лишь символический плакат, он все равно вызвал бурю обсуждений. |
He did a swan dive off a grain elevator before they could put him away, but I still get the reward. |
Он прыгнул ласточкой с элеватора для песка прежде, чем его успели снять. но я все равно получу вознаграждение. |
And when you take off the beret it's still sculptured and flowing... |
А когда ты снимаешь берет, все равно это будет очень плавно... |
Even I'm playing, but I still the model as a second job. |
Я, кстати, тоже сейчас занимаюсь фильмами, но все равно в основном работаю моделью. |
We should still get you to met general just to be sure. |
Все равно придется проехать до больницы, чтобы убедиться, что всё в норме. |
I mean, Paul's name is still on the ballot... and he wouldn't take office until fall. |
До осени ему все равно не нужно было бы приступать к обязанностям, а к тому времени он может поправиться. |
Even though my compass was way off with Seth... he still had the courage to be honest with me. |
Даже если мы с Сэтом не были созданы друг для друга... он все равно нашел смелость быть честным со мной. |
Imperfect as the EU is, it still represents the best response to globalization yet seen among any extended group of countries. |
И даже будучи таким несовершенным, ЕС все равно представляет собой лучший ответ глобализации из всех подобных решений для обширной группы стран. |
When we get negative feedback, we still, the next time we're face with a certain context, tend to make the same errors. |
И даже понимая, что это было ошибкой, все равно в следующий раз в подобной ситуации мы скорей всего сделаем такую же ошибку. |
I'm still not convinced she didn't. |
Я все равно думаю, что она. |
He put a lot of spit in there, but it still was painful. |
Он и очко мне послюнявил, я и расслабился, но все равно было очень больно. |
One of the weak particles could decay into an electron and an anti-neutrino, and these three still add to zero total charge. |
Одна из слабых частиц может превратиться в электрон и антинейтрино, что в сумме все равно даст нулевой заряд. |
Some placebo studies have even shown when a patient knows they're taking a fake pill instead of the real thing, it can still work. |
Согласно исследованиям, даже если пациент знает, что принимает «пустышку» вместо настоящего лекарства, все равно эффект есть. |
Well, even if I take out Merlyn, the other archer is still out there. |
Даже если я выведу из игры Мерлина, другой лучник все равно до сих пор здесь. |
Believe me, Mr. Bond, I could shoot you from Stuttgart... and still create the proper effect. |
Поверьте, мистер Бонд, даже если я буду стрелять в Вас, находясь в Штудгарте... я все равно добьсь желаемого результата. |
I wish I could. I still feel like something's not right. |
Хотела бы я его пожалеть Я чувствую, что-то все равно не так. |
One of the weak particles could decay into an electron and an anti-neutrino, and these three still add to zero total charge. |
Одна из слабых частиц может превратиться в электрон и антинейтрино, что в сумме все равно даст нулевой заряд. |
I've raided Memnon's caravans, broken the supply lines to his troops- but he still swept across the land like a plague. |
Я напал на караваны Мемнона, нарушив линии поставки его отрядов... но он все равно несся сквозь земли, подобно чуме. |
No matter how you cover me, they'll still find out about me. |
Как бы я не заметал следы, они все равно про меня узнают. |
When we get negative feedback, we still, the next time we're face with a certain context, tend to make the same errors. |
И даже понимая, что это было ошибкой, все равно в следующий раз в подобной ситуации мы скорей всего сделаем такую же ошибку. |
Even if you hadn't taken a sudden leave of absence I'm sure she still would have lost her way. |
Даже если бы ты не смысля в неожиданный отпуск, я уверена, она все равно пошла бы по наклонной. |
Even if a gamma-ray burst were to occur not 100 but 1000 light years away, the Earth could still face apocalyptic destruction. |
Находись гамма-всплески вдали от нас не на тысячи, а на сотни световых лет, все равно земному шару угрожал бы апокалипсис. |