So you made the contribution and Wolfe was still rejected? |
И вы передали пожертвование, а Вулфи все равно не взяли? |
What I'm thinking is that this guy still cares. |
Я лишь говорю, что ему не все равно. |
You're still doing too much! |
Ты все равно делаешь много движений. |
Manchester City play very attractive football in a very attractive kit... and are still everyone's second-favourite team. |
"Манчестер" демонстрирует очень красивую игру в очень красивой форме... но все равно у всех является второй любимой командой. |
Sartre says we are our choices, that even failing to choose is still a choice. |
Сартр говорил, что мы сами выбираем, кем быть, что даже невозможность выбора все равно является выбором. |
You couldn't fire the thing in a month of Fridays, but you can still kill with it. |
Вам из него не выстрелить и после дождика в четверг, но этим все равно можно убить. |
but still no sign of Lurleen's dad! |
И все равно никаких признаков отца Ларлин... |
No, when it didn't work out between us all those years ago you still managed to give me a place in your heart. |
Нет. Когда между нами не сложились отношения в самом начале, ты все равно смог оставить для меня место в своем сердце. |
And newlyweds hold hands, but still you two seem like... we're not married. |
Гораздо дальше. А молодожены держатся за руки, но вы все равно смотритесь... мы не женаты. |
You know, even though we're not each other's automatic plus-one anymore doesn't mean we still can't be friends. |
Знаешь, хоть мы теперь и не ровные половинки друг для друга, мы все равно можем быть друзьями. |
If I'd told you on day one, you'd still jump down my throat. |
Скажи я тебе в первый день, ты все равно вцепилась бы мне в глотку. |
Circumstantial evidence is still evidence, and Fischer's case against Jane wasn't all that crazy. |
Косвенные улики - все равно улики, и дело Фишера против Джейн было не такое уж бредовое. |
And if you had told me the story when we met, I would still wear your ring today. |
И если бы ты рассказал обо всём в день нашей встречи, я все равно носила бы твое кольцо. |
Though Simon is dead getting a ransom through Taiwan is still feasible. |
Даже когда Саймон убит, мы все равно можем получить деньги в Тайване. |
Yes, but you'll still go, even if I say nothing. |
Да, но если я не буду отговаривать, ты все равно поплывешь. |
What the doctor said made me think that even if I'm paying great attention and you're there, we still can't... |
То, что сказал доктор, заставило меня задуматься о том, что даже если я проявляю особое внимание и ты рядом, мы все равно не сможем... |
It's just entirely possible for me to love you with all my heart and still feel... |
Просто как-то так получается, что я и тебя всем сердцем люблю, и все равно... |
A clause says I have to pay more if his image is used on stamps, but still, a great bargain for such a happy sheep. |
С меня хотели содрать больше за право печатать его изображение на марках, но все равно, отличная цена за такую счастливую овцу. |
I just got there last year, and there's still a lot of red flags. |
Я только в прошлом году с тобой смирилась, и все равно, меня многое раздражает. |
I could take every dress you own, and we still wouldn't be even, so back off. |
Я могу взять любое твое платье, и все равно счет будет не равный, так что отвали. |
I'm still finished with her! |
Но у меня с ней все равно все кончено, дорогая. |
The chief had told me she was a remarkable woman, but she still astonished me. |
Я знал от Жарди, что это замечательная женщина, и все равно не переставал удивляться ей. |
And if you still think I killed Alice... I'll see you in court, Mr. Steel. |
И, если вы все равно будете думать, что я убил Элис... мы встретимся в суде, мистер Стил. |
I ended up in a town called Storybrooke, but... I still felt like there was something missing. |
Я оказалась в городе под названием Сторибрук, но... все равно чувствовала, что чего-то не хватает. |
Spend the rest of your life out west, But you're still a new yorker. |
Ты проведешь остаток своей жизни там на западе, но ты все равно останешься тем, откуда ты был. |