Still, it's the right thing to do. |
Все равно так надо. |
Still, a public figure of sorts. |
Все равно публичная фигура. |
Still, integrity all over the place. |
Все равно, высокие отношения. |
Still need to see some I.D. |
Все равно покажите удостоверения. |
Still, the story is coming together. |
История все равно складывается. |
Still, that's a pretty long list. |
Все равно список длинный. |
Still, I consider that a win. |
Все равно считаю это победой. |
Still, you denied it vehemently. |
Ты все равно отвергал это |
Still wasn't easy on the kid. |
Все равно было не легко. |
Still, get it looked at. |
все равно дай посмотреть. |
Still, I'd like to have a look. |
Все равно я хочу взглянуть. |
Still want to buy me that drink? |
Все равно хотите угостить? |
Still, it's a traumatic thing. |
Все равно это печально. |
Still, he's a big get. |
Все равно он большая добыча. |
Still it's not good, Borschov. |
Все равно нехорошо, Борщев. |
(All laughing) Still not funny, man. |
Все равно не смешно. |
Still, it doesn't make any sense. |
И все равно не понимаю. |
Still, I can tell you this |
Но все равно скажу тебе |
Still, it's kind of nerve-wracking. |
Но все равно немного нервно. |
On the other hand, more women than men were promoted to the P-3 and P-4 levels; still, the promotions in the Director category and at the P-5 level were received preponderantly by men. |
С другой стороны, что касается продвижения на должности С-З и С-4, то повышение получило больше женщин, чем мужчин, хотя на директорские должности и на уровень С-5 все равно продвигались в основном мужчины. |
Still part of history. |
Все равно это часть истории. |
Still doesn't feel right. |
Все равно что-то не так. |
Still twice yours, Joyce. |
Все равно вдвое больше твоей. |
Still a good plan. |
Все равно, хороший план. |
Still no response, sir. |
Все равно не отвечают, сэр. |