And he'd try to act like this other person, but he was still Bubbles. |
он пыталс€ вести себ€ как этот другой человек, хот€ все равно оставалс€ Ѕаблзом. |
Still, it feels right. |
Но все равно, это было правильно. |
Still not hitting you. |
Я все равно не буду тебя бить. |
Still tastes pretty good. |
Но на вкус все равно очень хороша. |
He could feed the people larks and oysters till they burst, and they would still love me more. |
Даже если он закормит их жаворонками и устрицами до отвала, все равно они будут больше любить меня! |
Still I prefer it... |
А я все равно предпочитаю их... |
Still, we needed it. |
Все равно, мы нуждались в этом. |
Still the best mechanic floating. |
Все равно ты лучший механик в системе. |
No matter what we do, he'll still suspect me no matter what! |
После всех уступок я все равно под подозрением! |
By that reasoning, Misa and I were controlled, but doesn't that still mean that we're Kira? |
то все начинает иметь смысл... мы все равно являемся Кирами. |
Listen, Leela, I'm not sure what kind of life we can make together in this frozen time-sicle, but if it's not too weird... will you still marry me? |
Послушай, Лила, я не уверен, что за жизнь ожидает нас двоих в этом замороженном времени, но если это не слишком странно... ты все равно выйдешь за меня замуж? |
Even as it may be argued that such a classification is merely "relative" and serves principally didactic purposes, it is still common to link to the branches or subsystems thus identified with special legal principles concerning the administration of the relevant rules. |
что такая классификация является сугубо "относительной" и главным образом служит дидактическим целям, все равно с такими отраслями или подсистемами в этом понимании принято связывать специальные правовые принципы, касающиеся применения соответствующих норм. |
A body that had planned 10 meetings, then actually added one and cancelled one, i.e. still held 10 meetings as planned, would have a PAF of 80 per cent. |
Как дополнительные заседания, так и отмена заседаний приводят к снижению этого коэффициента. все равно проведшего 10 заседаний, как это было запланировано, PAF составит 80 процентов. |
Although the growth in contributions is expected to continue, for 2009, the last year of the plan period, contributions are expected to be less than in 2005, but still 14-per-cent higher than in 2004. |
Хотя рост взносов, как ожидается, продолжится, в 2009 году, который является последним годом охватываемого планом периода, взносы, как предполагается, будут меньше, чем в 2005 году, но все равно на 14 процентов больше, чем в 2004 году. |
And even with the constant, careful stirring, even then, even if you do everything correctly to the finest degree, still, potentially... boom! |
И даже при постоянном, осторожном перемешивании даже тогда, если сделать все точно до мельчайших деталях, все равно возможен... взрыв! |
This is the same way we've been producing electricity, the steam turbine idea, for 100 years, and nuclear was a really big advancement in a way to heat the water, but you still boil water and that turns to steam and turns the turbine. |
Мы производим электричество одним и тем же путем - с помощью паровой турбины - уже 100 лет, и ядерная энергетика ознаменовала прорыв в методе нагрева воды, но вода все равно кипит, превращается в пар и крутит турбину. |
Unless the congress were to be held either in the first two weeks of January or the first two weeks of August, financial costs for the recruitment of free-lance conference servicing still would be involved. |
При любых других сроках проведения конгресса, за исключением либо первых двух недель января, либо первых двух недель августа, потребовалось бы все равно покрывать финансовые расходы на набор внештатных сотрудников для конференционного обслуживания. |
3 According to the United Nations instant replacement fertility projection, where the total fertility rate is assumed to stabilize immediately at replacement level (2.06 children per woman), the world's population would still increase to 7.1 billion by 2025. |
З/ Согласно прогнозу Организации Объединенных Наций в отношении резкого падения фертильности до уровня воспроизводства, который предполагает стабилизацию общего показателя фертильности непосредственно на уровне воспроизводства (2,06 ребенка на женщину), мировое население все равно возрастет к 2025 году до 7,1 млрд. человек. |
Kuwait continued that [i]f the Panel perceived an equivalence between the Portfolio Loss and the Borrowing Costs and the award of interest upon the non-KIA Recommended Amounts, then it should still award the Portfolio Loss and the Borrowing Costs as Recommended Amounts. |
Далее Кувейт отметил, что, если Группа считает, что портфельная потеря и расходы на заимствование равнозначны процентам на суммы, рекомендованные к выплате заявителям претензий помимо КИУ, ей все равно следует рекомендовать к компенсации портфельную потерю и расходы на заимствование. |
Even if there is no appeal as of right to a higher court, but such a court has a discretion to grant leave to appeal, the foreign national must still apply for leave to appeal to that court. |
Даже если возможность апелляции по праву в вышестоящий суд отсутствует, но этот суд по своему усмотрению может разрешить апелляцию, иностранное физическое или юридическое лицо все равно обязано обратиться за разрешением на апелляцию в этот суд. |
Still, I miss him. |
И все равно я по нему скучаю. |
Still mad, though. |
И все равно, я зол. |
Still not calling him Santa. |
Все равно, мы не зовем его Сантой. |
Even if HPT established those links, the question would still remain how those links would function in the future and whether the telecommunication links of Krajina with the outside world would depend on the will and discretion of the Croatian authorities. |
Даже если бы НРТ и установила эту связь, все равно вопрос о том, как функционировали бы центры связи в будущем и зависела ли бы электросвязь Краины с внешним миром от желания и благоразумия хорватских властей, оставался бы открытым. |
You're still in mourning and you were away over the weekend anyway, right? |
У вас все еще траур, и вас ведь все равно не было на выходных? |