All the same, there are still certain little litmus test to be carried out before we can be absolutely sure. |
Но все равно необходимо еще провести ряд уточнений прежде чем мы будем окончательно уверены. |
I'm retired, but I still take some shifts at the hardware store. |
Я на пенсии, но все равно иногда дежурю в скобяном магазине. |
Spent three years working at the Spaceport Diner. Travelled all the way here and I'm still waiting on tables. |
Проработала три года в столовой космопорта, прилетела сюда, а все равно все еще ношу подносы. |
Don't matter, you still look hauli to me. |
Как по мне, ты все равно чужак. |
Wedding or no wedding, we're still getting one of those triple-decker cakes. |
Будет свадьба или нет, трехярусный тортик мы все равно купим. |
See, I'll bet you still end up coming to court hammered. |
Ты все равно явишься в суд под мухой. |
Because without comms, even with the power on, we still can't open the hangar bay door from inside the rocket. |
Потому что даже со включенным питанием без связи мы все равно не сможем открыть ангар из ракеты. |
It's just a hop, jump and a skip away, but still we sent an advance team. |
Это не так уж и далеко, но мы все равно послали передовую группу. |
But there are still some parts that aren't making sense. |
Но некоторые вещи все равно непонятны. |
I'll do the job at cost, but you're still looking at six, seven grand. |
Я сделаю по себестоимости, но все равно это шесть - семь сотен. |
I gave that race everything that I had and you still beat me. |
Я выложился по максимуму, но ты все равно победил. |
No matter how you dress him up, he's still a thief. |
Как его не наряжай, все равно вор. |
Got a little edge over him on likability, but that's still within the margin of error. |
Вас любят немного больше, но это все равно в пределах погрешности. |
And then you told me off for being fragile... but I still said, he's got something up his sleeve he wants to sell. |
А потом вы обругали меня хрупкой, но я все равно думала, что у вас что-то припрятано в рукаве. |
I've gone into the field with experienced soldiers with a good plan, good Intel, and still come home with nothing but dog tags. |
Я работала с опытными бойцами, у нас был план, разведка и все равно приходилось привозить обратно одни жетоны. |
She's still vulnerable at the stern, like the rest of us. |
Все равно у него уязвима кормовая часть. |
But still, you know, a lot of guys would've felt the need to go a different way, like, maybe have the party at the dock. |
Но все равно, знаешь, многим бы захотелось чего-нибудь новенького, может быть вечеринки у причала. |
And I probably still won't be able to get you reinstated until this case is over. |
И возможно все равно, не смогу восстановить тебя в должности до закрытия дела. |
I mean, pharmacies could stay open 24 hours and they still couldn't meet the demand. |
Даже если аптеки будут работать круглые сутки, все равно будет спрос. |
It's still possible she really died of natural causes. |
До старухи все равно никому нет дела". |
And despite you guys making the playoffs, there's still somewhat of a toxic environment down there. Explain. |
И хотя вы вышли в плей-офф, атмосфера все равно нездоровая. |
You're like one of them faithful old dogs everybody kicks, but still they just keep on coming back for more. |
Как доверчивая псина, которую все пинают, но она все равно возвращается. |
Well, between you and me, we are suffering from a bit of gas but we're still going to have our midnight meal. |
Откровенно говоря, нас замучили газы, но мы все равно перекусим что-нибудь вечером. |
Even when I was working as a pro, my worst nights on the streets, I still believed. |
Даже работая проститункой, в худшие ночи на улице, все равно верил. |
And then its enemies will take little bites of it... and yet it remains still. |
Тогда враги начинают понемногу впиваться в нее... а она все равно лежит тихо. |