Английский - русский
Перевод слова Still
Вариант перевода Все равно

Примеры в контексте "Still - Все равно"

Примеры: Still - Все равно
All the same, there are still certain little litmus test to be carried out before we can be absolutely sure. Но все равно необходимо еще провести ряд уточнений прежде чем мы будем окончательно уверены.
I'm retired, but I still take some shifts at the hardware store. Я на пенсии, но все равно иногда дежурю в скобяном магазине.
Spent three years working at the Spaceport Diner. Travelled all the way here and I'm still waiting on tables. Проработала три года в столовой космопорта, прилетела сюда, а все равно все еще ношу подносы.
Don't matter, you still look hauli to me. Как по мне, ты все равно чужак.
Wedding or no wedding, we're still getting one of those triple-decker cakes. Будет свадьба или нет, трехярусный тортик мы все равно купим.
See, I'll bet you still end up coming to court hammered. Ты все равно явишься в суд под мухой.
Because without comms, even with the power on, we still can't open the hangar bay door from inside the rocket. Потому что даже со включенным питанием без связи мы все равно не сможем открыть ангар из ракеты.
It's just a hop, jump and a skip away, but still we sent an advance team. Это не так уж и далеко, но мы все равно послали передовую группу.
But there are still some parts that aren't making sense. Но некоторые вещи все равно непонятны.
I'll do the job at cost, but you're still looking at six, seven grand. Я сделаю по себестоимости, но все равно это шесть - семь сотен.
I gave that race everything that I had and you still beat me. Я выложился по максимуму, но ты все равно победил.
No matter how you dress him up, he's still a thief. Как его не наряжай, все равно вор.
Got a little edge over him on likability, but that's still within the margin of error. Вас любят немного больше, но это все равно в пределах погрешности.
And then you told me off for being fragile... but I still said, he's got something up his sleeve he wants to sell. А потом вы обругали меня хрупкой, но я все равно думала, что у вас что-то припрятано в рукаве.
I've gone into the field with experienced soldiers with a good plan, good Intel, and still come home with nothing but dog tags. Я работала с опытными бойцами, у нас был план, разведка и все равно приходилось привозить обратно одни жетоны.
She's still vulnerable at the stern, like the rest of us. Все равно у него уязвима кормовая часть.
But still, you know, a lot of guys would've felt the need to go a different way, like, maybe have the party at the dock. Но все равно, знаешь, многим бы захотелось чего-нибудь новенького, может быть вечеринки у причала.
And I probably still won't be able to get you reinstated until this case is over. И возможно все равно, не смогу восстановить тебя в должности до закрытия дела.
I mean, pharmacies could stay open 24 hours and they still couldn't meet the demand. Даже если аптеки будут работать круглые сутки, все равно будет спрос.
It's still possible she really died of natural causes. До старухи все равно никому нет дела".
And despite you guys making the playoffs, there's still somewhat of a toxic environment down there. Explain. И хотя вы вышли в плей-офф, атмосфера все равно нездоровая.
You're like one of them faithful old dogs everybody kicks, but still they just keep on coming back for more. Как доверчивая псина, которую все пинают, но она все равно возвращается.
Well, between you and me, we are suffering from a bit of gas but we're still going to have our midnight meal. Откровенно говоря, нас замучили газы, но мы все равно перекусим что-нибудь вечером.
Even when I was working as a pro, my worst nights on the streets, I still believed. Даже работая проститункой, в худшие ночи на улице, все равно верил.
And then its enemies will take little bites of it... and yet it remains still. Тогда враги начинают понемногу впиваться в нее... а она все равно лежит тихо.