Английский - русский
Перевод слова School
Вариант перевода Школа

Примеры в контексте "School - Школа"

Примеры: School - Школа
Warplanes bombarded the villages of Tarwanish, Bayt Nurah, Halawah and Bayk Daudah in Dohuk Governorate; artillery bombardment; destruction of the mosque in Tarwanish village, an elementary school and a number of residential buildings. Боевые самолеты бомбили деревни Тарваниш, Байт-Нура, Халава и Байк-Дауда в провинции Дахук; артиллерийские обстрелы; разрушены мечеть в деревне Тарваниш, начальная школа и ряд жилых зданий.
There is one school in the village with one local teacher. The 45 pupils, girls and boys, study religion, basic mathematics, Somali and basic English. В деревне есть одна школа с одним местным учителем. 45 учеников, мальчиков и девочек, изучают религию, арифметику, сомалийский язык и английский язык на начальном уровне.
There was, however, another school of thought which claimed that "national minorities" also referred to the minorities of neighbouring countries. Но существует и другая теоретическая школа, считающая, что выражение "национальные меньшинства" означает также и меньшинства соседних стран.
Yet they are the world of the individual person; the neighbourhood he lives in; the school or college he attends; the factory, farm, or office where he works. И тем не менее они составляют мир отдельного человека; это место, в котором он живет; школа или колледж, где он учится; фабрика, ферма или учреждение, которые являются местом его работы.
This complex includes a health-care clinic, two workshops preparing medicinal herbs and a store that sells them, a school with six classrooms, a community recreation area and canteen, offices and bathrooms, which were designed with the participation of the community itself. В состав этого комплекса входит больница, два цеха по изготовлению препаратов на основе лекарственных трав и магазин по их продаже, школа с шестью классными комнатами, рекреационный центр, а также столовая, служебные помещения и бани, которые были спроектированы при участии самой общины.
The school shall encourage broad-mindedness in its pupils and increase their understanding of people's circumstances and living environments, of Icelandic society, its history and unique characteristics, and of the responsibilities of the individual towards society. Школа должна стимулировать широту мышления у учащихся и повышать уровень их понимания жизни людей и окружающей действительности, исландского общества, его истории и уникальных особенностей, а также ответственности человека перед обществом.
The courses have two forms: evening studies (instruction follows a specially adjusted curriculum and syllabus) and external studies (the school gives consultations and final examinations). Такие курсы организуются в двух формах: вечерние курсы (обучение ведется по специально разработанному плану и программе) и заочные курсы (школа организует консультации и итоговые экзамены).
This structure helps to emphasize the breadth of the curriculum and in particular the fact that the compulsory subjects are meant to be the essential core, but by no means the whole, of the curriculum each school should offer its pupils. Такая структура позволяет выделить широкий охват программы, и в частности тот факт, что обязательные предметы являются главным фундаментом, но ни в коей мере не всей программой, которую каждая школа должна предлагать своим ученикам.
Institutions in charge of the education and training of the police (secondary police school, police college, the unit for additional training at the police academy, police and security faculty) pay considerable attention to topics connected with the observation of fundamental human rights and freedoms. Учреждения, отвечающие за обучение и профессиональную подготовку сотрудников полиции (средняя полицейская школа, полицейский колледж, подразделение дополнительной подготовки в полицейской академии, преподаватели в органах полиции и безопасности), уделяют особое внимание вопросам, связанным с соблюдением основных прав человека и свобод.
After a series of meetings with the President of the CBA as well as the Bar Council, the Special Representative was assured that the training school for lawyers would be operational in September 2002. После ряда встреч с председателем ККА и Советом адвокатов Специальный представитель получил заверения в том, что школа адвокатов начнет действовать в сентябре 2002 года.
Training within the dual system of vocational training (company and vocational school) offers good opportunities for a successful integration into the labour market. обучение в рамках двойной системы профессиональной подготовки (компания и школа профессионально-технической подготовки) дает хорошие возможности для успешной интеграции на рынке труда.
Integrated planning of land use and transportation in big cities to facilitate access to basic needs (job, school, shops, hospitals and so forth) is vital in order to reduce the need for travel and the associated captive energy demand and local pollution impacts. Комплексное планирование землепользования и транспорта в крупных городах, нацеленное на облегчение доступа к основным объектам инфраструктуры (место работы, школа, больница и т.п.), имеет жизненно важное значение для уменьшения потребностей в поездках и связанного с ним сдерживания спроса на энергоресурсы и местного загрязнения.
In Tesseney, the power plant, the Bank, private shops, the school, cereal warehouses, the Shell and Total petrol stations and several residential houses were gutted with fire. В Тэсэнэе были полностью уничтожены огнем электростанция, банк, частные магазины, школа, склады для хранения зерна, бензоколонки компаний «Шелл» и «Тоталь» и несколько жилых домов.
Five projects completed within the reporting period include a postal service centre in the Democratic Republic of the Congo, a water station in Namibia, an international conference centre in Lesotho and an integrated technical and middle school in Seychelles. В рамках пяти проектов, завершенных в течение отчетного периода, были построены почтовый центр в Демократической Республике Конго, международный конференционный центр в Лесото, станция водоснабжения в Намибии, школа технического и среднего образования на Сейшельских Островах.
The mandate set out in article 74 of the Judicial Profession Act, required that a judicial training college be established for theoretical and practical training of members of the school, updating their skills and training persons who wished to become judicial officers. Статья 74 Закона о судебной службе предусматривает, что для достижения целей судебной службы создается Судебная школа, в функции которой будет входить теоретическая и практическая подготовка судебных работников, повышение их квалификации, а также профессиональное обучение лиц, желающих поступить на судебную службу.
We would also add that encouraging community structures in which the family and the school have a basic role is one of the most efficient ways of bringing the challenges caused by the existence of HIV/AIDS clearly and precisely to the notice of the younger public. Мы бы добавили к этому, что мобилизация общественных структур, в которых основную роль играют семья и школа, - это один из самых эффективных способов прямого и целенаправленного привлечения внимания молодого поколения к проблемам, вызываемым существованием ВИЧ/ СПИДа.
She is an ordinary girl, 16 years old, and interested in everything that girls of her age throughout the world are interested in - school, sports, boys and the latest fashion. Она обычная девочка, ей 16 лет, и интересы у нее такие же, как и у ее ровесников по всему миру: школа, спорт, мальчики и новинки моды.
At the same time I would like to express regret that again this time, as a year ago, the region and school of law that Mr. Skupinski would have represented will not be represented in the Tribunal. В то же время я хотел бы выразить сожаление в связи с тем, что снова, как и год тому назад, регион и школа права, которые мог бы представлять г-н Скупинский, не будут представлены в Трибунале.
The main indicator of this purpose is the effectiveness of participation in the educational community (school, district, enterprise, community - see section C below) as well as the effectiveness of the schooling provided and the enjoyment of human rights and democratic culture. Главными индикаторами этого объекта являются эффективное участие в функционировании образовательного сообщества (школа, жилой квартал, предприятие, сообщество - см. раздел С ниже), а также эффективность преподавания и осуществления прав человека и демократической культуры.
Because the CD - and I say this with conviction - is not only a Conference but, more than that, is a school for diplomats of all ranks and capacity. И это связано с тем, что КР - я говорю это со всей убежденностью - является не просто конференцией; это нечто большее: это - школа для дипломатов всех рангов и способностей.
Only one new integrated school has been opened in Kosovo since the previous reporting period, bringing the total of multi-ethnic educational institutions to 43, nine of which house Kosovo Albanian and Kosovo Serb students. За время, прошедшее после предыдущего отчетного периода, в Косово была открыта лишь одна новая общая школа, в результате чего общее число межэтнических учебных заведений составило 43, в девяти из которых учатся косовские албанцы и косовские сербы.
Towards addressing that concern, a school for the visually handicapped had been established in the mid-1970s, and in 1976 a National Leprosy Control Programme had been launched. С целью решения этой проблемы в середине 70х годов была создана школа для слепых, а в 1976 году была начата национальная программа борьбы с проказой.
There are two non-governmental schools for the deaf and one government school for the blind and they accommodate a total of 213 students 50% of which are female students. Существуют две негосударственные школы для глухих и одна государственная школа для слепых, в которых проходит обучение 213 школьников, 50 процентов которых составляют девочки.
The school also plays a foremost role: the ideal place to listen to the moods of children and adolescents, it is the starting point for prevention and training for counsellors, families and the children themselves. Школа также играет важную роль, поскольку она является тем идеальным местом, где можно выявить мысли и настроения детей и подростков, именно здесь для консультантов, семей и самих детей должны начинаться профилактика и подготовка.
The Education Regulations promulgated under Act 9 provides that "... while a registered or recognized school may, when selecting pupils for admission give preference to pupils of a particular race or creed, no admission shall be denied solely on grounds of race or religion". Положения об образовании, имеющие силу закона, предусматривают, что"... хотя зарегистрированная или признаваемая школа может при отборе учащихся для зачисления отдавать предпочтение учащимся определенной расы или определенных убеждений, в зачислении не может быть отказано исключительно на основаниях расы или религии".