| Pastoral projects dedicated to laity committed to one of the four following areas: health-care, media and information, education and school, politics. | Пастырские проекты, ориентированные на прихожан и посвященные одной из следующих четырех областей: здравоохранение, средства массовой информации и информация, образование и школа, политика. |
| This school is in Tirane and is called "Arsakeio" (Albanian - Greek College of "FILEKPEDHEFTIQI" Foundation). | Эта школа расположена в Тиране и носит название "Арсакейо" (албано-греческий колледж, принадлежащий фонду "ФИЛЕКПЕДХЕФТИКИ"). |
| The school was closed on 27 December 2008 because of the military operations which formed part of "Operation Cast Lead". | 27 декабря 2008 года школа была закрыта из-за военных операций, являвшихся частью операции «Литой свинец». |
| The school is in a three-storey building, within a compound enclosed by a wall approximately three metres high, and is entered through a gate of similar height. | Школа располагается в трехэтажном здании в комплексе, окруженном стеной высотой приблизительно три метра с входными воротами такой же высоты. |
| Since 2005, all schools are obliged to start teaching with new curricula based on the concept of school for all. | С 2005 года все школы обязаны перейти на обучение по новой программе, в основе которой лежит концепция "школа для всех". |
| Subsequent to the communication, the national Equality Commission ruled in favour of the woman but the school decided to disregard its opinion. | В ответ на сообщение об этом национальная Комиссия по равноправию вынесла постановление в пользу этой женщины, однако школа решила проигнорировать ее мнение. |
| The school is a very important vector for integration and immigrant children are admitted immediately regardless of their residency status and whether or not their parents are documented. | Школа представляет собой весьма важный фактор интеграции, и дети иммигрантов сразу же принимаются на учебу независимо от того, на каких основаниях они проживают в стране и имеются ли у их родителей соответствующие документы. |
| The school is like a home for these young people, with teachers and students living in a friendly, family-like environment. | Эта школа является своего рода домом для этой молодежи, где учителя и учащиеся живут в дружной и почти семейной атмосфере. |
| That was particularly true in the area of education, where women had been responsible for the establishment of the first official school for girls in 1928. | Особенно это относится к области образования, в которой именно благодаря женщинам в 1928 году была открыта первая государственная школа для девочек. |
| There was a school for midwives and also for traditional birth attendants, and UNICEF and UNFPA were helping to ensure that international standards of care were being met. | В стране действует школа подготовки акушерок и также традиционных повитух, а ЮНИСЕФ и ЮНФПА помогают обеспечить соблюдение международных стандартов. |
| The summer school will also serve to highlight and discuss legal and policy issues that are still being developed or which until now have remained unaddressed. | Эта летняя школа также послужит цели выявления и обсуждения юридических и политических вопросов, которые все еще находятся в стадии формирования или до сих пор не рассматривались. |
| Why was that school so important to you? | Почему та школа так важна для тебя? |
| I told him, back in school or he couldn't live here. | Я сказала: либо школа, либо выметайся. |
| "an international school of art and compassion." | "международная школа искусств и сострадания." |
| I know of nothing more wonderful than school, which you shouldn't be surprised to hear from a man involved in politics. | Я не знаю ничего более чудесного, чем школа, что не удивительно слышать от человека, вовлеченного в политику. |
| This might just be the art school talking, but in my opinion, the artist is very heavily influenced by Thomas Cole. | Может, это во мне говорит художественная школа, но по моему мнению, на художника сильно повлиял Томас Коул. |
| 12 years in this neighbourhood and today I find out that this is a school. | 12 лет живу по соседству, но только сегодня узнала, что это школа. |
| If I ever catch you drinking again, your whole school is going to see this picture. | Если я еще хоть раз поймаю вас за выпивкой, вся школа увидит это фото. |
| I got it from my father, that was his school. | Я получил это от отца, это была его школа. |
| Is there a special school that's just you and Brian Sewell? | Есть какая-то специальная школа для тебя и Брайана Севелла? |
| Don't you have school Xerxes? | А как же школа, Ксеркс? |
| The structure in the middle is the school, and based on witness accounts, Lieutenant Flores could be in any one of these clusters. | В центре находится школа, и согласно показаниям свидетелей, лейтенант Флорес могла быть в любом из этих зданий. |
| I can see what that school has done to you. | я вижу, что с тобой сделала эта школа. |
| Every self-respecting religious school will open its gates to them. | Любая уважаемая школа широко откроет двери перед ними! |
| Not to mention that it's my first choice because it's a good school. | Не говоря о том, что это был мой первый выбор, потому что это хорошая школа. |