Pastoral projects dedicated to laity committed to one of the four following areas: health-care, media and information, education and school, politics. |
Пастырские проекты, ориентированные на прихожан и посвященные одной из следующих четырех областей: здравоохранение, средства массовой информации и информация, образование и школа, политика. |
This school is in Tirane and is called "Arsakeio" (Albanian - Greek College of "FILEKPEDHEFTIQI" Foundation). |
Эта школа расположена в Тиране и носит название "Арсакейо" (албано-греческий колледж, принадлежащий фонду "ФИЛЕКПЕДХЕФТИКИ"). |
The school was closed on 27 December 2008 because of the military operations which formed part of "Operation Cast Lead". |
27 декабря 2008 года школа была закрыта из-за военных операций, являвшихся частью операции «Литой свинец». |
The school is in a three-storey building, within a compound enclosed by a wall approximately three metres high, and is entered through a gate of similar height. |
Школа располагается в трехэтажном здании в комплексе, окруженном стеной высотой приблизительно три метра с входными воротами такой же высоты. |
Since 2005, all schools are obliged to start teaching with new curricula based on the concept of school for all. |
С 2005 года все школы обязаны перейти на обучение по новой программе, в основе которой лежит концепция "школа для всех". |
Subsequent to the communication, the national Equality Commission ruled in favour of the woman but the school decided to disregard its opinion. |
В ответ на сообщение об этом национальная Комиссия по равноправию вынесла постановление в пользу этой женщины, однако школа решила проигнорировать ее мнение. |
The school is a very important vector for integration and immigrant children are admitted immediately regardless of their residency status and whether or not their parents are documented. |
Школа представляет собой весьма важный фактор интеграции, и дети иммигрантов сразу же принимаются на учебу независимо от того, на каких основаниях они проживают в стране и имеются ли у их родителей соответствующие документы. |
The school is like a home for these young people, with teachers and students living in a friendly, family-like environment. |
Эта школа является своего рода домом для этой молодежи, где учителя и учащиеся живут в дружной и почти семейной атмосфере. |
That was particularly true in the area of education, where women had been responsible for the establishment of the first official school for girls in 1928. |
Особенно это относится к области образования, в которой именно благодаря женщинам в 1928 году была открыта первая государственная школа для девочек. |
There was a school for midwives and also for traditional birth attendants, and UNICEF and UNFPA were helping to ensure that international standards of care were being met. |
В стране действует школа подготовки акушерок и также традиционных повитух, а ЮНИСЕФ и ЮНФПА помогают обеспечить соблюдение международных стандартов. |
The summer school will also serve to highlight and discuss legal and policy issues that are still being developed or which until now have remained unaddressed. |
Эта летняя школа также послужит цели выявления и обсуждения юридических и политических вопросов, которые все еще находятся в стадии формирования или до сих пор не рассматривались. |
Why was that school so important to you? |
Почему та школа так важна для тебя? |
I told him, back in school or he couldn't live here. |
Я сказала: либо школа, либо выметайся. |
"an international school of art and compassion." |
"международная школа искусств и сострадания." |
I know of nothing more wonderful than school, which you shouldn't be surprised to hear from a man involved in politics. |
Я не знаю ничего более чудесного, чем школа, что не удивительно слышать от человека, вовлеченного в политику. |
This might just be the art school talking, but in my opinion, the artist is very heavily influenced by Thomas Cole. |
Может, это во мне говорит художественная школа, но по моему мнению, на художника сильно повлиял Томас Коул. |
12 years in this neighbourhood and today I find out that this is a school. |
12 лет живу по соседству, но только сегодня узнала, что это школа. |
If I ever catch you drinking again, your whole school is going to see this picture. |
Если я еще хоть раз поймаю вас за выпивкой, вся школа увидит это фото. |
I got it from my father, that was his school. |
Я получил это от отца, это была его школа. |
Is there a special school that's just you and Brian Sewell? |
Есть какая-то специальная школа для тебя и Брайана Севелла? |
Don't you have school Xerxes? |
А как же школа, Ксеркс? |
The structure in the middle is the school, and based on witness accounts, Lieutenant Flores could be in any one of these clusters. |
В центре находится школа, и согласно показаниям свидетелей, лейтенант Флорес могла быть в любом из этих зданий. |
I can see what that school has done to you. |
я вижу, что с тобой сделала эта школа. |
Every self-respecting religious school will open its gates to them. |
Любая уважаемая школа широко откроет двери перед ними! |
Not to mention that it's my first choice because it's a good school. |
Не говоря о том, что это был мой первый выбор, потому что это хорошая школа. |