We also continued our partnership with the US Fund for UNICEF and participated in its annual trick or treat for UNICEF campaign, and began an ongoing involvement with the "School in a Box" programme, financing several boxes. |
Мы также продолжили наше партнерство с Фондом США для ЮНИСЕФ и участвовали в его ежегодных кампаниях для ЮНИСЕФ "Откупись, а то заколдую", а также начали участвовать на постоянной основе в программе "Школа в коробке", обеспечивая финансирование нескольких "коробок". |
The United Nations International School (UNIS), is an educational institution that is dear to the hearts of many, past and present, who have served in the United Nations family here in New York, as well as to our children. |
Международная школа Организации Объединенных Наций (ЮНИС) является учебным заведением, которое дорого многим из нас, сейчас и в прошлом, особенно тем, кто работает в семье Организации Объединенных Наций здесь, в Нью-Йорке, а также нашим детям. |
Recognizing that the School continues to make an indispensable contribution to the United Nations community by providing a suitable international education to successive generations of children from that community and others, |
признавая, что Школа по-прежнему вносит незаменимый вклад в жизнь сообщества Организации Объединенных Наций, предоставляя адекватное международное образование одному за другим поколениям детей представителей этого сообщества и других детей, |
Noting that the School has embarked on much-needed renovation and improvement of its buildings and grounds that will update the facilities and add to the classroom space, which will greatly improve its educational capacities, |
отмечая, что Школа приступила к осуществлению столь необходимых ремонта и модернизации своих зданий и территории, благодаря чему будут обновлены ее помещения и созданы дополнительные классные комнаты, что значительно улучшит условия для учебы, |
London School of Economics and Political Science, postgraduate foreign service course in: international economic relations, diplomacy, international organizations and institutions, diplomatic history and public international law |
З) 1965-1966: Лондонская школа экономики и политических наук, обучение в аспирантуре дипломатической службы по курсу: международные экономические отношения, дипломатия, международные организации и институты, история дипломатии и публичного международного права |
"School, gender, vocational future - gender-aware teaching as a cornerstone for equal-rights life planning and vocational orientation" "Equal opportunities for girls and boys at schools in Saxony-Anhalt" |
"Школа, гендерные вопросы, будущая профессиональная деятельность - организация обучения с учетом гендерных аспектов как основа для планирования жизни в условиях равноправия и для обеспечения профессиональной ориентации", "Равные возможности для девочек и мальчиков в школах земли Саксония - Анхальт" |
School also provides an ideal opportunity to protect and gain leverage with adolescents; it empowers the student to know, understand and better himself, and to possess the skills needed to enter the workforce in the near future. |
Школа также служит оптимальной средой для защиты и мобилизации возможностей подростков и позволяет учащимся познать и понять себя, превзойти себя и приобрести навыки для вступления в трудовую жизнь в недалеком будущем; |
Education: Harvard Graduate School of Business Administration, Master of Business Administration, concentrated in strategic planning and organization development; University of Calgary, Bachelor of Commerce, concentrated in general management and economics |
Образование: Гарвардская школа делового администрирования, магистр делового администрирования со специализацией в области стратегического планирования и развития организационной структуры; Университет Калгари, бакалавр коммерции со специализацией в области общего управления и экономики |
The course was sponsored by the Irish Centre for Human Rights, National University of Ireland, the Law Faculty of the University of Palermo, the North Atlantic Treaty Organization (NATO) School and the International Association of Penal Law; |
Спонсорами этого курса выступили Ирландский центр по правам человека, Национальный университет Ирландии, юридический факультет Палермского университета, школа Организации Североатлантического договора (НАТО) и Международная ассоциация уголовного права; |
School, school, school... |
Школа, школа, школа... |
So it's school, but it's not school. |
Вроде школа и не школа. |
I mean, is that school a school for the gifted? |
Разве это школа для одарённых? |
There's the old school and the new school! |
Старая школа и новая школа. |
Girls school or boys school? |
Женская или мужская школа? |
So it's school, but it's not school. |
Вроде школа и не школа. |
1969-1972 - Visiting Lecturer of Political Science, Graduate Faculty, New School for Social Research, New York (Subjects taught: International Law: United Nations Secretariat; Law and Practice of the United Nations) |
1969-1972 годы - Внештатный лектор по политическим наукам, факультет последипломного образования, Новая школа социальных исследований, Нью-Йорк. (Преподавание следующих дисциплин: международное право, Секретариат ООН, право и практическая деятельность Организации Объединенных Наций.) |
1-7 January 2000 National continuing education session for magistrates at the National School for Magistrates and Clerks of the Court on administration of judicial districts. |
национальный курс непрерывной подготовки магистратов, 1 - 7 января 2000 года, Национальная школа магистратов и судебных секретарей, по вопросу об управлении судами |
taught in the following institutions and establishments: Royal Police College, Royal Gendarmerie Colleges Command, Royal Gendarmerie Officer Training School and Royal Military Academy. |
Так, преподавание правозащитных принципов ведется в следующих учреждениях и учебных заведениях: Королевский институт полиции, Главное управление училищ королевской жандармерии, Высшая практическая школа королевской жандармерии и Королевская военная академия. |
I think school's here. |
Я думаю, что "школа" уже здесь. |
Our school blew up. |
С тех пор как наша школа взорвалась. |
and practice, and school... |
практика, школа... так что кроме этого... |
Obedience school, paper-training... |
Школа повиновения, приучение к туалету... |
Old school, but effective. |
Старая школа, но всё ещё эффективно. |
Intermediate school or comparable certificate |
Промежуточная или эквивалентная школа, с аттестатом |
It was really old school. |
Для нас это была настоящая школа». |