Английский - русский
Перевод слова School
Вариант перевода Школа

Примеры в контексте "School - Школа"

Примеры: School - Школа
During the conflict, the Georgian school on Rustaveli Street in Tskhinvali, the capital of South Ossetia, had remained open and was still running, which was testimony to the tolerance that existed within the society. Во время конфликта в Цхинвали, столице Южной Осетии, грузинская школа на улице Руставели оставалась открытой и действует по сегодняшний день, что свидетельствует о терпимости, существующей в обществе.
It's for the school and for Victor's teachers and for daddy and I to figure out. Школа, учителя Виктора и мы с папой должны это решить.
I'd do it, but I have school and work and I value my sanity. Я могла бы, но у меня школа, и работа, и я дорожу своей вменяемостью.
And if this school district doesn't want to pay me, then I'll - I'll find one that does. Если эта школа не хочет платить мне, то я... я найду другую.
In primary schools pupils shall be prepared for further training in secondary or specialised school, conformed with their interests, abilities and skills and for integration into the society. Начальная школа готовит учащихся для последующего обучения в общеобразовательных средних и специализированных школах в соответствии с их интересами, способностями и навыками с целью включения их в жизнь общества.
Can we assume the financial rewards are great for the school as well? Имею ли я смелость предположить, что школа тоже получит неплохое вознаграждение?
The school is receiving a fee for its cooperation, but every cent is going to capital improvements! Школа получит определённый процент за сотрудничество, но каждый цент из этих денег пойдёт на улучшение школьного быта!
Still, she is only 17, and I feel really guilty for suggesting that she might like that school. Тем не менее, ей только 17,и я чувствую вину за то что предположила что ей может понравиться эта школа.
Like, a school where you learn snowboarding? Это школа, вступив в которую, ты получаешь пенсию?
This is my school, my high society Here in the slums of Saint Michel Здесь моя школа, моё высшее общество, в трущобах Сен-Мишель.
The estate, the school, what's the relationship? А школа и этот район, какие у них отношения?
So you really think school is the best place for you right now? Думаешь, что школа сейчас лучшее место?
Isn't this the school Luci used to go? Это не та школа, в которую ходила Люси?
I don't know if this is a school or... a rehab facility or what it is, but two of your girls invaded my property. Не знаю, школа ли это, или реабилитационный центр, что бы то ни было, но двое Ваших девочек вторглись в мою собственность.
Once your son was injured here, did the coach and school respond appropriately? Когда ваш сын получил травму, тренер и школа сделали всё, что полагается?
Again everyone goes, the whole class, the whole school, shame on those who didn't come to help. Опять все, весь класс, вся школа, позор, кто не явился.
It's probably some private school that costs a million dollars a year, and then they squeeze you for extra money through book fairs and silent auctions. Возможно это очередная частная школа которая стоит миллион долларов в год, а затем они вытряхивают из тебя дополнительные деньги организуя книжные ярмарки и молчаливые аукционы.
As well as a school, the cave houses 18 families together with their livestock ак же как школа, здани€ пещеры 18 семей вместе с их домашним скотом
I mean, you know, the school says that if one kid is invited to a birthday party that everybody should be invited. То есть, школа говорит, что если один ребенок приглашен на День рождения, то все должны быть приглашены.
Not in school, but always in a company, or competitor cut throat. Одно дело школа, другое дело жизнь, конкуренты хватают за глотку.
This hall is about school, and you're about home. Этот холл - это как бы школа, а ты - как бы дом.
Work and school and girlfriends take over and Christmas becomes more of an obligation, a reminder of what's lost instead of what's possible. Работа, школа и подружка отняли все время и Рождество становится скорее обязанностью, напоминанием о том, что ушло безвозвратно, а не о том, что может случиться.
Well, the big deal is that this is a public school, and there's this little thing called separation of church and state, which happens to be the pillar of a functioning civil society. Дело в том, что это - общественная школа и есть такая штука как разделение церкви и государства, которое стало основой функционирования гражданского общества.
Where's such a school where you're taught to remember till death? Это где ж такая школа, что так насмерть учат?
Look, Elvis, if it were up to me, I'd let you wear it, but your school's got a no-superhero policy. Элвис, если бы это зависело от меня, я бы позволил тебе носить ее, но школа придерживается анти-супергеройской политики.