Your parents don't know and the school doesn't know. | Родители ничего не знают, школа тоже. |
The Kocaeli Faculty of Engineering and the Kocaeli Vocational School were separated from the university to be restructured as Kocaeli University. | Кроме того инженерный факультет в Коджаэли и профессиональная школа в Коджаэли были отделены от нового университета, чтобы после реорганизации создать новый университет - Университет Коджаэли. |
One new night school opened. | Открылась одна новая вечерняя школа. |
Howard. Maybe medical school. | Говард, может, медицинская школа. |
We have a new school. | У нас новая школа. |
He complained that the school had agreed to the employer's request and stated that he had experienced reprisals from the school staff since he had complained about this. | Он пожаловался, что школа согласилась с требованием работодателя, и заявил, что после того, как он подал жалобу, школьный персонал неоднократно ему мстил. |
In addition, under a policy of "home rule", established by Congress in 1973, District residents elect their own mayor, city council, and school board. | Кроме того, в рамках политики "самоуправления", которая была провозглашена конгрессом в 1973 году, жители округа избирают своего мэра, городской муниципальный совет и школьный совет. |
The presentation of 21 reports and following discussions were structured around the following four topics: government policies supporting youth entrepreneurship, exchange of experiences of young entrepreneurs, school business and business education for dropout students, and project proposals on youth entrepreneurship development. | Представление 21 доклада и последующие дискуссии были сгруппированы вокруг следующих четырех тем: правительственная политика в поддержку молодежного предпринимательства, обмен опытом между молодыми предпринимателями, школьный бизнес и бизнес-образование для отчисленных студентов и предложения по проектам в области развития молодежного предпринимательства. |
Vasilis is a friend from school. | Василис, мой школьный друг. |
It wasn't about living at something the size of a school bus. | Смысл был не в обитании в жилище со школьный автобус. |
The Committee is concerned that approximately one third of all children at primary level do not complete school. | Комитет обеспокоен тем, что около одной трети всех детей не заканчивают начальное школьное образование. |
Pre-school education shall include nursery school and kindergarten. | Дошкольное образование включает детские дошкольные учреждения и детские сады. |
Brunner was educated at his father's school and then, at the age of 15, he decided to follow a career in commerce. | Бруннер получил образование в школе отца, а затем в возрасте 15 лет он решил сделать карьеру в торговле. |
To ensure that teen mothers return to school and complete their education, UNICEF has supported the Ministry of Education in Namibia to develop a new policy aimed at enhancing institutional capacity to provide psycho-social, health and nutritional services to young mothers. | Для обеспечения того, чтобы матери-подростки возвращались к учебе в школе и получали полное образование, ЮНИСЕФ оказал поддержку министерству образования Намибии в разработке новой политики, направленной на укрепление организационного потенциала в области оказания молодым матерям психо-социальных услуг и услуг в области здравоохранения и питания. |
The chairman is called Ma Yongqi. He is 34, has received a middle school education, and is of peasant backgrounds. | Председатель Ма Йунчи, 34 года, получил образование в средней школе, родом из крестьян. |
Primary-level enrolments in the 2000/01 and 2008/09 school years showed an increase in comparison with the 1990s. | За период с 2000/01 по 2008/09 учебный год коэффициент зачисления в школу значительно увеличился по сравнению с периодом 1990-х годов. |
My effort of bringing some humour into the dry school texts was sadly not rewared with high marks, dear diary. | К сожалению, моя попытка ввести немного юмора в учебный материал не была вознаграждена отметкой, милый дневник. |
In accordance with the Republic of Tajikistan's regulations on basic education schools, Afghan children who are refugees from Afghanistan may study in ordinary schools in Tajikistan, but there is also a school where education is given in their native language. | Согласно Положению об общеобразовательных школах в Республике Таджикистан, афганские дети, которые являются беженцами из исламской Республики Афганистан, могут учиться в обычных школах Республики, также существует школа, где учебный процесс поставлен на их родном языке. |
The United Nations Institute for Training and Research and the Seton Hall University School of Diplomacy and International Relations are jointly organizing a workshop in their Series on the Art of Public Speaking for members of permanent missions in New York. | Учебный и научно-исследовательский институт Организации Объединенных Наций организует совместно с Институтом дипломатии и международных отношений Университета Сетон-холл в рамках их серии семинаров на тему «Искусство публичных выступлений» семинар для членов постоянных представительств в Нью-Йорке. |
The Substantive Equality Training School has also been established to train public officials and help reduce gender inequalities and discrimination against women. | Был также создан Учебный центр по вопросам равенства по существу (УЦРС), где государственные служащие проходят профессиональную подготовку, с тем чтобы, овладев соответствующими знаниями, содействовать сокращению гендерного неравенства и ликвидации дискриминации в отношении женщин. |
In 1986-1990 was teaching history in Zaporozhye Pedagogical School number 1. | В 1986-1990 годах преподавал историю в Запорожском педагогическом училище Nº 1. |
Later Koliševski was sent to a technical school in Kragujevac. | Драгомир Боянич окончил технологическое училище в Крагуеваце. |
The school was awarded the Order of Suvorov on 14 November 2013. | Указом Президента Российской Федерации от 14 ноября 2013 года училище награждено орденом Суворова. |
In 1990 she graduated from the Mikhail Shchepkin Higher Theatre School and was accepted into the troupe of the theater "Satyricon" named after Arkady Raikin. | В 1990 году окончила Высшее театральное училище имени М. С. Щепкина и была принята в труппу театра «Сатирикон» имени Аркадия Райкина. |
Engineers' Forestry National School (L'ENFI) of Sale: promotion of economies in arid and desert zones; | Сальское национальное училище инженеров леса: поощрение экономии ресурсов в засушливых районах и в районах пустынь; |
If I go to school for four years, I won't be shockingly young anymore. | Если мне придётся ходить в колледж четыре года, я уже не буду столь шокирующе молодой. |
I went to railway college, 'cause the school is almost free. | Я пошел в железнодорожный колледж, потому что обучение было почти бесплатным. |
When Emory reopened in January 1866, the school's library was destroyed and its small endowment was depleted. | Колледж возобновил работу в январе 1866 года, однако его библиотека была полностью разрушена, а её фонд уничтожен. |
I need you to do whatever you need to do to put this behind you and go back to school. | Делай все, что нужно сделать, чтобы оставить это в прошлом и вернуться в колледж. |
Learning centre: the prison receives students from the National School for Social Workers and Educators (ENAES), the National Administration and Magistracy School (ENAM) and the Magistrates' Training Centre, as well as pupils from State schools such as Cathedral College, etc; | организацию пенитенциарного педагогического кабинета, занятия в котором проводят учащиеся Национальной школы социальных работников и воспитателей (НШСРВ), Национальной школы администрации и магистратуры (НШАМ), Центра подготовки магистратов, учащиеся государственных школ, таких, как Соборный колледж и т.д.; |
I depend on that money to put my kid through school, to pay my bills. | От этих денег зависит учеба моего ребенка и оплата моих счетов. |
Yes, I'm sure I'll make friends when I start school. | Да. я уверена что заведу друзей, когда начнется учеба. |
Look, man, like I already told you - I'm all the way repaid, and tomorrow's school. | Мужик, я ведь уже сказал - я с тобой почти рассчитался, а завтра начинается учеба. |
She asked for our help, and I said no for once, because I'm working really know, trying to stay in the bubble of... of work and school and... you know, this. | Она попросила о помощи, и я в кои-то веки сказал нет, потому что я очень стараюсь... знаешь ли, жить в своей скорлупе... Работа, учеба и это. |
I start school tomorrow! | А учеба уже завтра! |
But you were going to school, to college. | Но ты пошёл учиться, поступил в колледж. |
Emergency education support was provided to more than 87,000 children estimated to have dropped out of school as a result of the drought. | Более чем 87000 детей, которые, по оценкам, бросили школу в результате засухи, была оказана поддержка, с тем чтобы они могли учиться в период чрезвычайной ситуации. |
If I study like this and get into medical school, that will be a real miracle. | Если я буду усердно учиться и попаду в медицинский институт, то это будет чудо. |
And so, if you will let her return to California to be with her friends and her grandmother, and to continue at a school that she's done well at... | И... если вы позволите ей вернуться в Калифорнию, чтобы она проводила время со своими друзьями и бабушкой, чтобы она продолжила учиться в школе, где она достигла таких успехов в... |
Parsons began studying at the privately run University School, a liberal institution that took an unconventional approach to teaching. | Парсонс начал учиться в Университетской школе (англ. University School), частном либеральном институте, который использовался нетрадиционный подход к обучению. |
Children in school are in a protected environment. | Дети, проходящие обучение в школе, находятся в защитной среде. |
The costs of schooling can greatly increase and commuting between school and home often becomes very difficult and insecure, further excluding those living in poverty or more vulnerable to violence. | Расходы на обучение в школах могут резко возрасти, а перемещение между школой и домом зачастую крайне усложняется и становится небезопасным, что еще больше способствует исключению из образовательного процесса бедных или более уязвимых к насилию. |
Ms. Chutikul said that she would like to know whether school curricula at all levels included human rights education and gender sensitivity training, including for teachers. | Г-жа Чутикул интересуется, включают ли учебные программы на всех уровнях образования в обучение по вопросам прав человека и подготовку по гендерной проблематике, в том числе для учителей. |
Where lesson fees are paid by a person other than the student, a refund or course transfer can only be made with the written consent of both parties who must present themselves at the School with the proper identification. | Когда студент сам не платит за обучение, а другой человек оплатил от его имени, школа требует письменного подтверждения с обеих сторон. В этом случае они должны явиться в школу, и предъявить документы, удостоверяющие их личности. |
UNICEF support to countries in addressing gender-based and other disparities in education includes the School Fee Abolition Initiative (SFAI) and the United Nations Girls' Education Initiative (UNGEI) partnership, which remains the principal global mechanism and platform for addressing gender disparities. | Поддержка, оказываемая ЮНИСЕФ странам в решении гендерных проблем и других различий в области образования, включает в себя партнерские инициативы по отмене платы за школьное обучение и инициативу Организации Объединенных Наций по образованию для девочек, которые остаются основными глобальными механизмами и платформой для устранения гендерного неравенства. |
The school received its current name in 2005. | Нынешнее имя факультет получил в 2005 году. |
2000-2001 Visiting Fulbright Senior Scholar, Columbia University School of Law, New York, United States of America. | Старший приглашенный ученый по программе Фулбрайта, юридический факультет Колумбийского университета, Нью-Йорк, Соединенные Штаты Америки. |
Ms. Kirsten Pavlovic - USP, School of Law | Г-жа Кирстен Павловик - ЮТУ, юридический факультет |
1975: Graduated from School of Law, SS. Cyril and Methodius University, Skopje | 1975 год: Окончила юридический факультет Университета святых Кирилла и Мефодия, Скопье. |
Founded in 1758 as the Medical Faculty of Moscow Emperors University It is the oldest medical school in Russia. | В 1930 году факультет был преобразован в самостоятельное учреждение. |
I got rejected by my backup school, Ohio State, and Brown still hasn't told me if I got in yet. | Я отказалась от запасного варианта с колледжем Огайо, а Брауновский университет всё еще не дал мне положительного ответа. |
1984-1985 Visiting Researcher, University of Rhode Island Graduate School of Oceanography, United States | Приглашенный научный сотрудник, Университет Род-Айленда, аспирантура по океанографии (Соединенные Штаты) |
University of New South Wales: Professor of Law (1975-92), Dean and Head of the School of Law (1984-87), Dean (1988-90). | Университет Нового Южного Уэльса: профессор права (1975-1992 годы), декан и руководитель школы права (1984-1987 годы), декан (1988-1990 годы). |
Research shows that early childhood development programs in Latin America lead to higher levels of school readiness, enrollment, and academic performance. | Исследования показывают, что программы развития детей дошкольного возраста в Латинской Америке позволят добиться более высокого уровня готовности к школе, к приему в университет или колледж, а также дает возможность улучшить академическую успеваемость. |
Among them was a rivalry with Hamline University, now a Division III school in St. Paul. | Среди этих соперников был университет Хэмлайна из Сент-Пола, сейчас выступающий в третьем дивизионе NCAA. |
In 2007 - 2013, the Institute carried out projects aimed at further education and support of teaching staff at schools and school facilities and improving the quality of initial education. | В 2007-2013 годах Институт реализовал проекты, целью которых было дополнительное образование и поддержка преподавателей школ и других учебных заведений, а также повышение качества первичного образования. |
In 1976 he graduated from the sculpture Department of the Penza art school, in 1984 - Moscow state academic art Institute named after V. I. Surikov (workshop of the Professor M. F. Baburin). | В 1976 году окончил скульпторское отделение Пензенского художественного училища, в 1984 году - Московский государственный академический художественный институт имени В. И. Сурикова (мастерская профессора М. Ф. Бабурина). |
National School for Water-courses and Forests (ENEF) | Национальный институт водного и лесного хозяйства (НИВЛХ) |
Alexander Butlerov Institute of Chemistry trains students for school chemical Olympiads of the Republic of Tatarstan and the Russian Federation. | Химический институт долго и плодотворно занимается подготовкой школьников Республики Татарстан и Российской Федерации к школьным химическим олимпиадам. |
He graduated from the Lazarev Institute of Oriental Languages in Moscow and then passed an officer's examination at the 2nd Constantin Military School in Saint-Petersburg. | Закончил Лазаревский институт восточных языков в Москве и затем поступил во 2-е военное Константиновское училище в Санкт-Петербурге, где выдержал офицерский экзамен. |
The aim of the campaign is to promote the enrolment of all children to schools, especially girls, aged between 6 and 14, who for some reason have been left out of the education system or have low school attendance. | Ее цель - способствовать поступлению в школы всех детей в возрасте от 6 до 14 лет, которые по тем или иным причинам остались не охваченными системой образования или плохо посещают занятия. |
ISMUN started its preparations for the World Summit for Social Development at an early stage by the holding in July 1993 of its Summer School in Geneva under the theme "Social development". | Подготовка ко Всемирной встрече на высшем уровне в интересах социального развития была начата ММСДООН заблаговременно: в июле 1993 года в рамках его летней школы в Женеве были организованы занятия по теме "Социальное развитие". |
Students stopped going to school. | Ученики перестали приходить на занятия. |
They usually attended a lower vocational school, followed by middle vocational and higher vocational schools. | Как правило, они посещают занятия в школах профессиональной подготовки низшего уровня, после чего поступают в школы профессиональной подготовки среднего и высшего уровня. |
Due to the pressures of his work, he often skips school and puts most of his time into his job as a manga artist of shōjo manga under the pseudonym "Nagi Shindo" (新堂 凪, Shindō Nagi). | Из-за большого объёма работы он часто пропускает занятия в школе и тратит много времени на рисование сёдзё-манги; его псевдоним - Наги Синдо. |
The Attorney-General's Office School of Criminal Investigation and Criminal Studies was affected by financial difficulties. | Вместе с тем следует отметить, что на деятельности школы уголовного права и криминалистической экспертизы при Национальной судебной прокуратуре негативно сказались экономические трудности, с которыми сталкивается это учебное заведение. |
The only medical training institution was the National School of Public Health and Social Work (Ecole Nationale de Santé Publique et de Service Social-ENSPSS) in N'Djamena. | Единственное медицинское учебное заведение в стране называлось - Национальный институт общественного здравоохранения и социальной работы (École Nationale de Santé Publique et de Service Social-ENSPSS) в Нджамене. |
In 2008 the school once again changed its name to the Fryderyk Chopin University of Music. | В 2008 году учебное заведение получило своё современное название - музыкальный университет имени Фридерика Шопена. |
"Though college university is a massive school" and it was a record year for how little applications we received, the admissions committee simply could not find any reason to include you in our enrolling class. | Хотя наш колледж огромное учебное заведение и это рекордный год по минимуму отказов абитуриентам, приемная комиссия просто не может найти причины принять вас в качестве студента. |
Every person who is not a foreign student is entitled to free enrolment and free education at any state school during the period beginning on their fifth birthday and ending on the first day of January after their nineteenth birthday. | Каждый учащийся, не являющийся иностранцем, имеет право на бесплатный прием в учебное заведение и учебу в любой государственной школе после исполнения ему или ей 5 лет и до 1 января того года, когда он или она достигнет 19 лет. |
It provided cash transfers to chronically poor households conditional upon certain behaviours, including attending health clinics and sending children to school. | Она обеспечивала переводы наличных средств хронически бедным домашним хозяйствам при том условии, что они будут демонстрировать определенные виды поведения, включая посещение медицинских клиник и направление детей в школы. |
All Australian governments are also working together to develop and implement reforms to the teacher workforce, including allocating the right teachers and school leaders to schools with high needs. | Кроме того, все правительства австралийских штатов и территорий ведут совместную деятельность по разработке и осуществлению реформ, касающихся преподавательских кадров, включая направление квалифицированных учителей и директоров в школы, испытывающие острую нехватку кадров. |
In 1951, Limón joined the faculty of The Juilliard School, where a new dance division had been developed. | В 1951 году Лимон поступил на факультет Джульярдской школы, где было создано новое направление танца. |
Under the Ministry of Education, Culture and Sport directives, the physical education supervisors authorizes pupil's delegation to the International School Sport Federation competitions provided there is an equal number of female-minors and male-minors. | В соответствии с директивами министерства по делам образования, культуры и спорта, руководители системы физического воспитания санкционирует направление учащегося на соревнования Международной федерации спорта при условии равной представленности мальчиков и девочек в делегации. |
In the course of the 2001-2002 and 2002-2003 school cycles, a total of 4,291,000 school children were examined, of whom 1,628,000 were referred to their health unit; | в ходе 2001/02 и 2002/03 учебных годов были проведены медосмотры в общей сложности 4291000 школьников, из которых 1628000 получили направление в медицинское учреждение; |
A school of dolphin five hundred strong. | Стая дельфинов численностью около 500 особей. |
You need like a school of fish that would swim in front of you like this. | Какая-нибудь стая рыб, которая плыла бы впереди вас.» |
I'm going deeper past the wrinkled rocks and dark seaweed toward a deep blueness where a school of silver fish wait. | Я погружаюсь мимо подводных скал и темных водорослей, на самую глубину, где меня ждет стая серебряных рыбок. |
You need like a school of fish that would swim in front ofyou like this. | Какая-нибудь стая рыб, которая плыла бы впередивас.» |
That was actually caused by a school of parrot fish that had started eating it, though luckily, they lost interest before killing it. | Их нанесла стая рыб-попугаев, которые начали его есть, но, к счастью, потеряли к нему интерес до того, как уничтожить. |
Her father's school closed, and afterwards she attended Unitarian minister Cyrus Peirce's school for young ladies. | Школа её отца была закрыта, после чего она пошла в Unitarian minister Cyrus Peirce's school for young ladies. |
Very few schools were able to obtain special acts of Parliament to change their statutes; examples are the Macclesfield Grammar School Act 1774 and the Bolton Grammar School Act 1788. | Среди них школы Маклсфилда и Болтона, чьи имена вписаны в историю в названиях принятых парламентом узаконений (актов): Macclesfield Grammar School Act (1774) и Bolton Grammar School Act (1788). |
Virus, the lead guitarist, teaches guitar/bass at the Paul Green School of Rock, in Fort Washington, PA. | Гитарист Вайрус начал давать уроки гитары/баса в Paul Green School of Rock, в Форте Вашингтон, Пенсильвания. |
On January 13, 1892, the institution opened with 59 students under the name Washington Agricultural College and School of Science. | 13 января 1892 года был открыт Вашингтонский сельскохозяйственный колледж и научная школа (англ. Washington Agricultural College and School of Science) для 59 студентов. |
He studied at The Royal School, Armagh and then Trinity College, Dublin and later worked for the family business including a time as London representative and one of the managing directors of linen manufacturers McCrum, Watson and Merver. | Учился в школе The Royal School североирландского города Арма, затем - в Тринити-колледже, после чего работал в семейном бизнесе в том числе был лондонским представителем компании, производящей бельё - McCrum, Watson and Merver. |