The Church of England school was opened in 1855. | Школа при англиканской церкви была открыта в 1853 году. |
If school works out for me and everything. | Если школа сработает для меня и тог далее. |
You know, that was obviously not the right school but... I don't know, maybe NYADA is. | Ну, очевидно, это была не та школа, но... я не знаю, может быть, НЙАДИ |
Furthermore the Remand Centre and the Approved School in Freetown do not meet the recommended international minimum standards. | Кроме того, следственный изолятор и исправительная школа для малолетних правонарушителей во Фритауне не соответствуют рекомендуемым международным минимальным стандартам. |
They have a school. | У них есть школа. |
I made him breakfast, and then, he took the school bus. | Я приготовила ему завтрак, а потом он сел в школьный автобус. |
She made the school mascot come to life, and it ate the whole marching band. | Она оживила наш школьный талисман, и он съел весь их оркестр. |
The girls attend classes during the day or evening and, at the end of the course, they receive a school diploma or a certificate in subjects such as hairdressing, catering or dressmaking. They are often able to find work at the end of their training. | Девочки проходят дневное или вечернее обучение, а в конце обучения получают школьный диплом или аттестат об освоении таких профессий, как парикмахер, реставратор, портной, и зачастую им удается достичь успехов в профессиональной сфере. |
I missed the school bus! | Я опоздал на школьный автобус! |
I'm not doing the classics at school. | Я не школьный утренник репетирую. |
It also recommended that intercultural education be effectively implemented in practice as a school policy. | Она также рекомендовала эффективно внедрять на практике межкультурное образование в качестве стратегии школьного обучения. |
Many girls leave school lacking the confidence to advance further in their education and training. | По окончании школы многие девочки не уверены в том, что им есть смысл продолжать образование и учебу. |
At the present time, every school-age girl, like boys, has to attend school and receive a compulsory nine-year education. | В настоящее время каждая девочка, достигшая школьного возраста, наравне с мальчиками обязана посещать школу и получить обязательное 9-классное образование. |
Due to financial constraints, some families may prefer boys go to school whilst girls are 'educated' at home. | В связи с нехваткой финансовых средств некоторые семьи предпочитают, чтобы мальчики посещали школу, а девочки "получали образование" на дому. |
It had introduced universal education and school feeding programmes and had undertaken to compile indigenous-language dictionaries and short stories. | Оно ввело всеобщее образование и программы питания в школах и приступило к работе по составлению словарей языков коренных народов и выпуску рассказов на этих языках. |
IDEAL Summer School of Music, a one-week music training workshop, in July 2011. | летняя музыкальная школа ИДЕАЛ, одномесячный учебный семинар-практикум по музыкальному творчеству, июль 2011 года. |
Strengthen the Judicial Training School and the training unit of the Public Prosecutor's Office as the main bodies for the selection and further training of judges, magistrates and prosecutors. | Укрепить юридическую школу и учебный институт государственной прокуратуры в качестве центров отбора и непрерывного обучения судей, членов судов и прокуроров. |
In 2012, the Lithuanian Police School held a training workshop on the promotion of non-discrimination and the implementation of the equal opportunities policy, which was attended by 26 police officers. | В 2012 году в Школе полиции Литвы был проведен учебный семинар на тему содействия борьбе с дискриминацией и осуществления политики в области обеспечения равных возможностей, в котором приняли участие 26 сотрудников полиции. |
Therefore, HFLE is taught to both males and females in school in the Bahamas. | В этой связи указанная выше программа была включена в школьный учебный план на Багамских Островах как для мальчиков, так и для девочек. |
2-20 June 1997 Training session for instructors of magistrates at the French National School for Magistrates in Bordeaux. | учебный курс для преподавателей юридических факультетов во Французской национальной школе магистратуры, Бордо, 2 - 20 июня 1997 года) |
Justin: DID I TELL YOU MY DAD WANTS TO SEND ME TO MILITARY SCHOOL? | Я говорил вам, что отец хочет меня послать в военное училище? |
The school had both a ground and flying course. | Училище готовило как лётный, так и технический состав для авиации. |
They were expelled in 1762 and the college became a "cadet school" in 1764, a pre-military academy of Paris. | В 1762 году их изгнали, и спустя два года коллеж превратился в «Школу кадетов», которая служила подготовительным этапом для поступления в Военное училище в Париже. |
Higher Normal School (ENS) | Высшее училище (ВУ) |
In 1904 Piotr Buchkin entered the Higher Art School at the Imperial Academy of Fine Arts, where he studied of Vasiliy Mate and Vasily Savinsky. | В 1904 году Бучкин поступает в Высшее художественное училище при Императорской Академии художеств, занимается у Василия Матэ и Василия Савинского. |
An insurance appraiser is coming tomorrow to inspect the school. | Завтра приходит страховой оценщик, чтобы осмотреть колледж. |
So, Miss Kaplan, what do you think you can bring to this school? | Итак, мисс Каплан, что, по вашему мнению, вы можете привнести в наш колледж? |
Santa cruz is not just a party school. | Санта-Круз не просто третьесортный колледж. |
He was at Harrow School and matriculated at University College, Oxford, but dropped out. | Он учился в школе Гарроу и поступил затем в Университетский колледж в Оксфорде, но затем бросил его. |
He schooled from St. Paul's School in Calcutta (1984), Sanskrit Collegiate School (1986) and Scottish Church College (1989) in Calcutta. | Павла (1984), Санскритскую университетскую школу (1986) и Церковный шотландский колледж (1989) в Калькутте. |
So when school starts, you'll have one good friend. | Когда начнется учеба, у тебя будет один хороший друг. |
Yes, I'm sure I'll make friends when I start school. | Да. я уверена что заведу друзей, когда начнется учеба. |
Wait, how was school today? | Подожди, как сегодня прошла учеба? |
That school was just spurring him on. | Эта учеба только поощряла его. |
I start school tomorrow! | А учеба уже завтра! |
I'll work hard in school and get good grades so you can be proud of me. | Я буду усердно учиться и получать хорошие оценки, вы сможете гордиться мной. |
In 1925-1926, a school for fishermen and sailors was built on the island, where only orphans were allowed to study. | В 1925-1926 годах на острове построили школу для рыбаков и моряков, в которой было разрешено учиться только сиротам. |
All children could go to school, even though many classes were indeed overcrowded. | Г-жа Фрейтас-Раит говорит, что все дети могут учиться в школе, даже если многие классы фактически переполнены. |
She's... she's coming back to the city for school now? | Она... она возвращается учиться в город? |
And by - tacitly, all of us send our kids, orgrandchildren, or nieces, or nephews, to school and tell them tolearn, you know, learn what's in those schools. | И все мы молчаливо посылаем наших детей, внуков, племяниковв школу и говорим им учиться, учиться всему чему учат в этихшколах |
Compared to the past school years, the number of trained teachers at all levels has increased significantly. | По сравнению с предыдущими учебными годами число прошедших обучение учителей всех уровней значительно увеличилось. |
In addition, a number of municipalities have the right to receive funding from the Municipalities Equalization Fund for the financing of the most costly school activities, such as special education. | Кроме того, ряд муниципалитетов имеею право на получение средств из Фонда помощи муниципалитетам в целях финансирования наиболее затратных школьных программ, таких, как специальное обучение. |
She asked about the rate of illiteracy, in particular among women; measures to keep adolescent mothers in school; and measures to encourage young women to choose studies in the male-dominated areas of science and technology. | Она спрашивает об уровне неграмотности, особенно среди женщин, о мерах, позволяющих несовершеннолетним матерям продолжить обучение в школе, и о мерах, поощряющих молодых женщин изучать те области науки и техники, где преобладают мужчины. |
Collective teaching without individualization, without cooperation between the school and the home cannot measure up to the requirements of modern civilization. | Коллективное обучение без учета индивидуальных особенностей каждого ребенка и без взаимодействия между школой и семьей не может отвечать требованиям современной цивилизации. |
An example is the newly established National Training Council, which will provide technical and vocational training to young school leavers, as an alternative to other studies. | В качестве примера можно привести тот факт, что у нас недавно создан Национальный совет по профессиональному обучению, который будет обеспечивать техническое и профессиональное обучение, как альтернативное, для той части молодежи, которая оставила школу. |
After finishing grammar school, he enrolled in the law faculty, but in 1890 he quit his studies and left for Munich, where he enrolled in a private art school. | После окончания гимназии Матия поступил на юридический факультет Загребского университета, но в 1890 году бросил учебу и уехал в Мюнхен, где поступил в частную художественную школу. |
He then entered the School of Law at the University of Thrace and in 1984 received his Master's degree from the University of Thessaloniki. | Затем он поступил на юридический факультет в Университете Фракии и в 1984 году получил степень магистра в университете Салоник. |
October 2002 organized a program at Fordham University School of Law, New York City, on Afghan women and their new legal status one year after 11 September 2001. | Октябрь 2002 года: Фордхэмский университет, факультет права, Нью-Йорк, организация программы по положению афганских женщин и их новому правовому статусу год спустя после 11 сентября 2001 года. |
The representatives of the following civil and private sector entities also participated in the dialogue: School of Public Health of Columbia University, Viterion TeleHealthcare and Mulchand and Parpati Thadhani Foundation. | В дискуссии также участвовали представители следующих организаций гражданского общества и частного сектора: факультет общественного здравоохранения Колумбийского университета, организация «Витерион телехелскэр» и фонд «Мулчанд энд Парпати Тадхани». |
Education: School of Medicine, University of Skopje; specialization in neuropsychiatry, School of Medicine, University of Zagreb; Post-doctoral training, Centre of Alcoholism and Drug Addictions, Zagreb. | Образование: медицинский факультет Университета Скопье; специализация в невропатологии и психиатрии, медицинский факультет Загребского университета; научная работа после защиты докторской диссертации в Центре по проблемам алкоголизма и наркомании, Загреб. |
If Brandon plays, the team wins and so does the whole school. | Если Брендон в игре, команда выигрывает, как и весь университет. |
Graduated with honors from University of California, Berkeley (USA), has MBA degree from INSEAD business school. | С отличием окончил Калифорнийский университет в Беркли (США), получил степень МВА в бизнес-школе INSEAD. |
And the school doesn't shut 'em down? | А Университет не мог заставить их замолчать? |
It closed in 1909 and its property was sold to the Western Kentucky State Normal School (see below, now known as Western Kentucky University). | Он закрылся в 1909 году, и его имущество было продано средней школе штата Западного Кентукки (теперь известной как Университет Западного Кентукки). |
Graduating from Tokyo Imperial University in 1887, Takayasu worked at what was to become Kanazawa University School of Medicine in Kanazawa, Ishikawa. | Окончив Токийский университет в 1887 году, Такаясу работал в медицинской школе университета Канадзава. |
He graduated from the French special school Nº18 (currently 1275), then the Moscow Aviation Institute. | Закончил французскую спецшколу Nº18 (сейчас 1275), затем Московский авиационный институт. |
IF YOU ASK ME, HE'S BEEN PRETTY GOOD TO YOU. I MEAN, HE SAVED YOUR LIFE, TOOK YOU IN, HE'S PUTTING YOU THROUGH SCHOOL, | Он спас тебе жизнь, взял тебя к себе, оплачивает твой институт, защищает тебя, заботится о тебе, знаешь. |
As part of the State Programme, an institute of further training for general school Russian language teachers has been opened under the Russian-Tajik Slavonic University. | В рамках реализации Государственной программы при Российско-таджикском славянском университете открыт Институт повышения квалификации учителей русского языка для общеобразовательных школ республики. |
The Panama Cooperative Institute works with youth cooperatives, sensitizing them to the importance of the environment, and with school farms to fight hunger and promote diversity, culture and tradition. | Панамский кооперативный институт взаимодействует с молодежными кооперативами, ведя разъяснительную работу о важности охраны окружающей среды, а также со школьными фермами, стремясь привлечь их к деятельности по борьбе с нищетой и пропагандируя принципы уважения разнообразия, культуры и традиций. |
The Peace Research Institute Frankfurt, Pressehütte Mutlangen, Carl-Friedrich von Weizsäcker Centre for Science and Peace Research of the University of Hamburg, and the International School of Geneva, where the actual simulation took place, cooperated in the project. | В рамках этого проекта сотрудничали Научно-исследовательский институт по вопросам мира Франкфурта, организация «Прессехутте Мутлаген», Центр по науке и исследованиям в области мира им Карла Фридриха фон Вайнзаккера Гамбургского университета и Международная школа в Женеве. |
As a result, children do not attend or often miss school, particularly during the rainy season, and face personal security concerns on their long journey to school. | В результате дети не посещают школу или часто пропускают занятия, особенно во время сезона дождей, и сталкиваются с проблемами личной безопасности по пути в школу. |
The school closed immediately and students were sent home. | Занятия в школе заканчиваются и ученики разъезжаются по своим домам. |
Students' participation in courses in one of the above languages is subject to their explicit registration at school entry. | При поступлении в школу необходимо четко указать, что дети будут посещать занятия на одном из вышеуказанных языков. |
KFOR provides daily support to the Kosovo Police School, which conducted its first class on 7 September. | СДК ежедневно оказывают поддержку косовской полицейской школе, первые занятия в которой состоялись 7 сентября. |
The Tutorial Project (Perach), in which university students give tutorials to school children in need of additional help be expanded; | 451.3 расширения консультационного проекта (Перач), в котором студенты университетов проводят практические занятия со школьниками, нуждающимся в дополнительной помощи; |
The sanction applied by the Authority was publishing its decision on its home page and on the notice board of the local government running the school. | В качестве санкции за нарушение Управление постановило опубликовать вынесенное решение на своей домашней странице и на доске объявлений местного органа власти, в ведении которого находится это учебное заведение. |
The system is partly flexible and bridges exist, graduates from a vocational school can achieve a two years program to have access to vocational higher education for instance. | Система не является жёсткой: существуют специальные «мосты» - например, выпускник профессионального училища может посредством специальной двухлетней программы получить возможность поступить в высшее учебное заведение. |
«D'elite School» is not just an educational establishment. | «D'elite School» - это не просто учебное заведение или курсы английского языка. |
It offers a complete musical education to 700 students and also offers lessons to prepare advanced students wishing to embark on a professional career for competitive entry examinations to national conservatoires; Ecole Municipale d'Arts Plastiques: This school is supervised by the Mayor of Monaco. | Музыкальная академия, при Фонде им. князя Ренье III: Это учебное заведение находится в ведении мэрии Монако. 700 учащихся получают там общее музыкальное образование. |
The Royal Marines School of Music is a professional training centre for musicians of the Royal Marines Band Service, the musical arm of the Royal Navy. | Музыкальная школа Королевской морской пехоты - профессиональное учебное заведение для музыкантов Оркестра Королевской морской пехоты. |
Sending somebody to school and giving them medicines, ladies and gentlemen, does not create wealth for them. | Направление в школу и оказание этим людям медицинской помощи, дамы и господа, не дает им богатства. |
In 1929 Pavlovsky graduated from Vitebsk Art School and was sent to continue his studies in Leningrad Academy of Arts. | В 1929 Павловский окончил Витебский художественный техникум и получил направление в Академию художеств для продолжения учёбы. |
The United Nations Development Programme has been working in Brazil, where mothers were targeted for small incentive payments; these were used to reward them for enrolling and keeping their children in school. | Эти выплаты использовались в качестве вознаграждения за направление детей в школы и дальнейшую учебу детей в школе. |
In 1913, St Paul's Girls' School opened a new music wing, and Holst composed St Paul's Suite for the occasion. | В 1913 году Школа для девочек Святого Павла открыла новое музыкальное направление, и Г. Холст написал «Сюиту Святого Павла» (англ. |
Collaboration with the World Bank on school feeding continued in 2011: this included continuation of World Bank funding in Haiti and joint missions to Senegal, the Sudan and Togo in response to Government requests for support for national school feeding programmes. | Оно включало продолжение финансирования Всемирным банком мероприятий, осуществляемых в Гаити, и направление объединенных миссий в Сенегал, Судан и Того по запросу правительств на оказание помощи в реализации программ школьного питания. |
There's a huge school of fish under the dock. | Тут под причалом огромная стая рыб. |
I'm going deeper past the wrinkled rocks and dark seaweed toward a deep blueness where a school of silver fish wait. | Я погружаюсь мимо подводных скал и темных водорослей, на самую глубину, где меня ждет стая серебряных рыбок. |
School of manta ray in the cove? | Стая скатов манта в бухте? |
You need like a school of fish that would swim in front ofyou like this. | Какая-нибудь стая рыб, которая плыла бы впередивас.» |
That was actually caused by a school of parrot fish that had started eating it, though luckily, they lost interest before killing it. | Их нанесла стая рыб-попугаев, которые начали его есть, но, к счастью, потеряли к нему интерес до того, как уничтожить. |
He taught fine art at Occidental College, and was director of the Stickney Memorial School of Art in Pasadena. | Здесь он преподавал изобразительное искусство в колледже Occidental College в Игл Роке и был директором Stickney Memorial School of Art в Пасадене. |
After leaving the government, he has been a Professor at Harvard Business School (2007-2008) where he taught Leadership and Corporate Accountability (LCA). | После ухода из правительства был профессором Harvard Business School (2007-2008 гг.), где преподавал управление и корпоративную ответственность (LCA). |
In 1961, his family moved to Seattle, where he graduated from Seattle Preparatory School and attended the University of Washington, but left before graduating to pursue his passion for politics. | В 1961 году он переехал в Сиэтл, где окончил Seattle Preparatory School и поступил в Вашингтонский университет, однако так и не доучился, покинув учёбу ради политики. |
He was educated at Wolverhampton Grammar School and in 1881 won a scholarship to St John's College, Cambridge, where he was at first undecided whether to study classics or mathematics. | Огастес Эдвард Хаф Лав получил образование в Wolverhampton Grammar School и в 1881 получил стипендию в колледже Сент-Джон в Кембридже, где пребывал в сомнениях, следует ли ему изучать классиков или математику. |
The design recalls the Prairie School of architecture popularized by Frank Lloyd Wright, with whom Jones had apprenticed. | На стилевые решения при постройке оказало влияние архитектурное направление Школа прерий (Prarie School), популяризованное Фрэнком Ллойдом Райтом, у которого Фэй Джонс некоторое время находился в обучении. |