| But it was a poor school with rich teachers, honestly. | Но это была бедная школа с богатыми учителями, сказать вам по правде. |
| And somewhere in the middle... the school. | И вот тут-то появляется... школа. |
| Because my name is Inge and I'm the laughing stock of the school. | Потому что меня зовут Инге, и после вашей песни надо мной ржёт вся школа. |
| We'll get the whole school to sign it. | Нам её вся школа подпишет. |
| One new night school opened. | Открылась одна новая вечерняя школа. |
| So I borrowed the car from school... and pecked him up at the motel. | Поэтому я взяла школьный автомобиль... и подобрала его у мотеля. |
| School bag... real smart, baby. | Школьный портфель, очень умно, детка. |
| It's only a school performance. | Это всего лишь школьный праздник. |
| News came with the school bus this morning. | Новость утром привез школьный автобус. |
| Therefore, HFLE is taught to both males and females in school in the Bahamas. | В этой связи указанная выше программа была включена в школьный учебный план на Багамских Островах как для мальчиков, так и для девочек. |
| Mr. THIAM proposed replacing "affected" by "all", explaining that, in many African school systems, children did not necessarily drop out of school as a result of discrimination; many were forced to leave because of a lack of educational provision. | Г-н ТИАМ предлагает заменить слово "затрагиваемые" словом "все", поясняя, что во многих школьных системах африканских стран отсев детей из школ не всегда является следствием дискриминации; многие вынуждены бросать школу из-за отсутствия средств на образование. |
| Education, budget, school system and development Budget | Смета расходов на образование, школьная система и ее развитие |
| Moreover, when foreign children began school, everything possible was done to help them follow, with as little trouble as possible, standard classes in Japanese attended by Japanese children. | Кроме того, когда эти иностранные дети поступают в школу, все делается для обеспечения того, чтобы они могли без излишних трудностей получать образование на японском языке, которое обычно дается японских детям. |
| They were denied the opportunity to go to school, to further their education and develop their skills, and therefore the country has little by way of finances, infrastructure and investment in the social sector. | Она была лишена возможности посещать школу, продолжать свое образование и развивать свои навыки, и поэтому страна имеет незначительные финансовые ресурсы, инфраструктуру и инвестиции в социальном секторе. |
| Generation Freedom School provides elementary and intermediate education to 800 students, many of whom are internally displaced. | Школа «Поколение свободы» предоставляет начальное и среднее образование 800 учащимся, многие из которых являются внутренне перемещенными лицами. |
| All these months I've been calling for you... building a house, and waiting for school to let out. | Все эти месяцы я заходил за тобой... я строил дом и ждал, пока закончится учебный год |
| In Georgia, the return to school might in some instances have been delayed for a month, but in South Ossetia some children could no longer study because their schools had been destroyed or would never study again because they had been killed. | Если учебный год в Грузии начался с опозданием на один месяц, то некоторые дети в Южной Осетии не могут учиться, так как их школа разрушена, другие же не смогут учиться вообще, потому что их нет в живых - они были убиты. |
| Between school years 1998-1999 and 2002-2003, the number of students taking correspondence courses almost doubled, rising from 4,900 to 8,500. | С 1998/99 учебного года по 2002/03 учебный год количество учащихся выросло почти в 2 раза (4900 и 8500 учащихся соответственно). |
| As a result, the Nova Scotia Women's Campaign School was held in 2004 and in 2005, and a third is planned for Spring 2007. | В результате в 2004 и 2005 годах в Новой Шотландии был организован учебный курс по методам ведения женщинами предвыборных кампаний, и третий такой курс запланирован на весну 2007 года. |
| As a result, in the words of the National Yearbook of School Statistics 2005/06, the gross and net rates have suffered varying fortunes. | Так, например, согласно данным годового статистического отчета по школам за 2005/06 учебный год, динамика валового и чистого коэффициентов была неоднозначной. |
| Dr. Boekman helps Hans go to medical school, and Hans becomes a successful doctor. | Доктор Букман помог Хансу поступить в медицинское училище, и Ханс стал отличным врачом. |
| They could have put Trish in a boarding school, a military school. | А они могли отправить Патрисию в частный пансион, в военное училище. |
| In 1996, he entered the vocational school No. 33 training to be an auto mechanic. | В 1996 году поступил в профессиональное училище Nº 33 на специальность «автомеханик». |
| In 1935, he graduated from the School of the Moscow Theater of the Revolution and became an actor of the theater. | В 1935 году окончил училище при Московском театре Революции и стал актёром этого театра. |
| To date 3,847 basic recruits have graduated from the Kosovo Police Service School. | К настоящему времени косовское полицейское училище окончили 3847 рядовых полицейских. |
| He received a bachelor's degree at Fuxin Mining College (now Liaoning University of Technology) in 1982, and went on to graduate school for general mechanics at Tianjin University. | Он получил степень бакалавра в Финансовый колледж Фусинь (ныне Технологический университет Ляонин) в 1982 году, и пошел в аспирантуру по общей механике в Тяньцзине университете. |
| He attended Hull's Wyke College and in 2011 won a place at the prestigious Juilliard School in New York City. | Он посещал Уайкский колледж в Халле и в 2011 году получил место в престижной Джульярдской школе в Нью-Йорке. |
| You went to hotel school. | Ты же ходил в колледж гостиничного бизнеса. |
| Is that why you dropped out of school? | Вы поэтому бросили колледж? |
| Medical classes were first held at Washington University in 1891 after the St. Louis Medical College decided to affiliate with the University, establishing the School of Medicine. | В 1891 году открылась медицинская школа, после того как Сент-Луисский медицинский колледж решил войти в состав университета. |
| I've noticed he hasn't seemed quite so interested in his school. | Похоже, учеба его не очень интересует. |
| I depend on that money to put my kid through school, to pay my bills. | От этих денег зависит учеба моего ребенка и оплата моих счетов. |
| Look, man, like I already told you - I'm all the way repaid, and tomorrow's school. | Мужик, я ведь уже сказал - я с тобой почти рассчитался, а завтра начинается учеба. |
| School days start and end with prayer. | Учеба начиналась и заканчивалась молитвой. |
| School's not important. | Учеба не так важна. |
| Or we could go back to school. | Или мы можем снова начать учиться. |
| The mission of the school is to teach students how to learn, to develop independent analytical thinking and strengthen their interest in acquiring new knowledge. | Основной целью гимназического курса является «обучение умению учиться» - развитие самостоятельного аналитического мышления учеников и укрепление их интереса к поиску новых знаний. |
| I really like eating it, and I enjoy making it, so a few days ago, I just decided to pack up all my stuff and move to Italy and go to pasta-making school. | Я люблю их есть, и готовить, и... пару дней назад решил собрать вещи и поехать учиться делать макароны. |
| How much fun would it be to be back in school together again? | Разве не здорово будет снова учиться вместе? |
| After school I want to go higher Info: She is learning German | Знаешь, после школы пойду учиться дальше/Говорит по-немецки |
| The authorities, through the school inspectorate, were endeavouring to persuade other communal school boards to provide such teaching. | Компетентные органы с помощью школьных инспекций пытаются убедить школьные советы других коммун перейти на такое обучение. |
| It can also include instruction at training school level, as well as vocational education. | Они также могут включать в себя обучение на уровне подготовительных школ и профессиональную подготовку. |
| In order to promote ideals of tolerance and understanding, education on international and national standards in respect of freedom of religion and belief should be included in school and university curricula and teaching staff must receive proper training in this regard. | В целях поощрения идеалов терпимости и взаимопонимания в учебные программы школ и университетов следует включить обучение по вопросам международных и национальных норм, касающихся свободы религии и убеждений, а также предоставить надлежащую подготовку в этой связи преподавательскому составу. |
| Seminar-workshop entitled "Human rights at school" with support from the UNESCO-DANIDA project, in the course of which a diagnosis was carried out and proposals were made regarding the curriculum for human rights teaching. | семинар-практикум "Обучение правам человека", проведенный при поддержке проекта ЮНЕСКО-ДАНИДА, в рамках которого был осуществлен анализ обучения правам человека и разработаны соответствующие предложения. |
| After graduation from the United States Naval Academy, Cabana attended The Basic School at Marine Corps Base Quantico, Virginia, and completed Naval Flight Officer training at Naval Air Station Pensacola, Florida, in 1972. | После окончания в Военно-морской Академии США, в Аннаполисе, штат Мэриленд, Кабана прошёл обучение в лётной школе на Базе морской пехоты в «Квантико», штат Виргиния, продолжил - в 1972 году в морской офицерской лётной школе на авиабазе Пенсакола, во Флориде. |
| The school is divided into Chinese and Portuguese sections. | Таким образом, Юридический факультет разделился на китайскую и русскоговорящую части. |
| In 1986 he graduated from the journalism faculty of Moscow Higher Party School. | В 1986 году окончила факультет журналистики Московской высшей партийной школы. |
| Colombia University, New York - School of International Affairs, Certificate | Колумбийский университет - Факультет международных отношений, диплом |
| Minahan majored in Film and Video at the School of Visual Arts in Manhattan, where he graduated with a Bachelor of Fine Arts degree in 1987. | Минахан поступил на факультет кино и видео в «Школе изобразительных искусств» на Манхэттене, где он окончил её со степенью бакалавра в 1987 году. |
| Education: Bachelor of Pharmaceutical Sciences, School of Medicine, University of Tokyo; postgraduate studies, University of Tokyo (1979-1982); Doctor of Pharmaceutical Sciences. | Образование: бакалавр фармацевтических наук, медицинский факультет Токийского университета; аспирантура при Токийском университете (1979-1982 годы); доктор фармацевтических наук. |
| You could go back to school, become legitimate. | Можешь вернуться в университет, получить диплом. |
| I've got a full ride to a little school Called the University of California Los Angeles. | Я получил полную стипендию в небольшом университете под названием Университет Калифорнии, Лос-Анджелес |
| I understand your concern, and I share it - my son goes to your school - but our job's not to protect the university, it's to find out who killed the coach. | Я понимаю вашу озабоченность, и разделяю ее, мой сын ходит в вашу школу, на наша работа не защищать университет, а найти того, кто убил тренера. |
| Some partnerships formed during the Virtual Institute's first year - with the School of International Trade and Economics, University of International Business and Economics, Beijing, China, and the University of the West Indies - were also reported as outcomes of paragraph 166 activities. | Ряд партнерств, созданных за первый год работы Виртуального института, - школа международной торговли и экономики Университета международного предпринимательства и экономики и Университет Вест-Индии - также были названы в качестве итогов деятельности по пункту 66. |
| It is considered to be a "more selective" school. | Университет был отмечен как «Самый выбираемый». |
| Put up those curtains and go back to school. | На! Немедленно повесь занавески и вернись в институт. |
| Shortly thereafter, the school for young mutants is reopened at the X-Mansion, but the name remains "The Xavier Institute for Higher Learning" despite the younger student body. | Вскоре после этого школа для молодых мутантов вновь открыта в Институте Ксавьера, но название остается «Институт высшего образования Ксавьера», несмотря на более молодой студенческий организм. |
| The Institute for Civil Administration organized a one-week seminar for 30 top-level municipal representatives from 29 municipalities at the School of Public Administration of Slovenia from 15 to 22 June. | Институт гражданской администрации провел однонедельный семинар для 30 высокопоставленных представителей 29 муниципалитетов в Школе государственной администрации Словении с 15 по 22 июня. |
| From 2005 to 2008 Fazaldad Human Rights Institute organized more than 200 one-day programmes (one-day workshops for teachers' training and School Human Rights Day for schoolchildren) and participated in several programmes conducted by others, as follows. | В период с 2005 по 2008 год Институт по правам человека им. Фазалдада организовал более 200 однодневных программ (однодневные семинары-практикумы для учителей и школьные дни прав человека для учащихся) и участвовал в ряде программ, организованных другими. |
| 1792: Founding of the Royal Academy of Fortification, Artillery and Design, current Military Institute of Engineering (IME) and Polytechnic School of UFRJ (UFRJ). | 1792: Основание Королевской академии фортификации, артиллерии и дизайна, сегодня Военный инженерный институт (IME). |
| According to the new regulations, pupils are obliged to attend these classes unless their parents (legal guardians) or the adult pupils themselves provide the head of the school with a written withdrawal from participation in these classes. | В соответствии с новыми нормативными положениями учащиеся обязаны посещать эти занятия, за исключением случаев, когда родители (законные опекуны) или сами совершеннолетние учащиеся представляют директору школы письменное заявление с просьбой освободить их от посещения этих занятий. |
| Offer evening classes for school drop-outs | Организовывать вечерние занятия для тех, кто бросил школу. |
| Will you miss any school? | Ты будешь пропускать занятия в школе? |
| In the framework of this project, we have first in to prepare and publish a guideline for the gender education and organization of the training sessions with the authors and evaluators of school textbooks on the mode of the use of this guideline in their work. | В рамках этого проекта мы должны в первую очередь подготовить и опубликовать руководство по гендерному просвещению, а также провести с авторами и экспертами по оценке школьных учебников занятия, разъясняющие методику использования этого руководства в их работе. |
| School starts in like three weeks. | Занятия начнутся через три недели. |
| From 1877 the school received a state grant. | С 1863 года это учебное заведение получает государственное признание и поддержку. |
| And as a man, he traveled far, to a new school and a new beginning. | И уже будучи взрослым, он отправился в новое учебное заведение, чтобы начать новую жизнь... |
| As contained in the directives on registration and admission to schools and classes, the conditions for enrolment in any kind of basic, general secondary or vocational school do not discriminate on the basis of gender. | Согласно инструкциям о регистрации и приеме в школу и учебные классы, в условиях набора в любое учебное заведение базового, общего среднего или профессионально-технического образования не должно быть дискриминации по гендерному принципу. |
| The missile hit the structure when teachers and students were entering the school; one teacher was killed and two students were injured. | Эта ракета поразила учебное заведение в тот момент, когда преподаватели и учащиеся входили в училище; один преподаватель был убит и двое учащихся были ранены. |
| The history of Zaporizhzhya National University dates back to a pedagogical institution founded in Alexandrovsk (the former name of Zaporizhzhya) at the end of the XIX century. A school was founded in one of its buildings in 1897. | Запорожский национальный университет - это высшее учебное заведение IV уровня аккредитации, настоящий центр образования и науки, центр собирания и распространения ценностей украинской культуры Приднепровского региона, один из известнейших классических университетов Украины. |
| The Government is therefore committed to raising school attendance rates, promoting education and protecting pupils everywhere. | Правительство, в частности, твердо намерено развивать это направление в образовании, улучшать посещаемость занятий и обеспечивать охрану учащихся всех учебных заведений. |
| All Australian governments are also working together to develop and implement reforms to the teacher workforce, including allocating the right teachers and school leaders to schools with high needs. | Кроме того, все правительства австралийских штатов и территорий ведут совместную деятельность по разработке и осуществлению реформ, касающихся преподавательских кадров, включая направление квалифицированных учителей и директоров в школы, испытывающие острую нехватку кадров. |
| School is specializing in classic dance. | Основное направление деятельности - обучение классическому танцу. |
| (b) information sheets introducing the School Corner were sent to schools by e-mail; | Ь) направление школам по электронной почте ознакомительной информации о Школьном уголке; |
| Under the Ministry of Education, Culture and Sport directives, the physical education supervisors authorizes pupil's delegation to the International School Sport Federation competitions provided there is an equal number of female-minors and male-minors. | В соответствии с директивами министерства по делам образования, культуры и спорта, руководители системы физического воспитания санкционирует направление учащегося на соревнования Международной федерации спорта при условии равной представленности мальчиков и девочек в делегации. |
| There's a huge school of fish under the dock. | Тут под причалом огромная стая рыб. |
| I'm going deeper past the wrinkled rocks and dark seaweed toward a deep blueness where a school of silver fish wait. | Я погружаюсь мимо подводных скал и темных водорослей, на самую глубину, где меня ждет стая серебряных рыбок. |
| School of manta ray in the cove? | Стая скатов манта в бухте? |
| That was actually caused by a school of parrot fish that had started eating it, though luckily, they lost interest before killing it. | Их нанесла стая рыб-попугаев, которые начали его есть, но, к счастью, потеряли к нему интерес до того, как уничтожить. |
| You need like a school of fish that would swim in front ofyou like this. | Какая-нибудь стая рыб, которая плыла бы впередивас.» |
| In March 1902, the building was officially opened under the name of STOVIA, the colonial medicine school for the Javanese and other native people. | В марте 1902 года было официальное открытие этого здания под названием STOVIA (School Tot Opleiding Van Inlandsche Artsen), колониальная медицинская школа для яванского и других коренных народов. |
| They then attended King's Hospital School for four years before being moved to the Dublin Institute of Education. | Затем они обучались в King's Hospital School на протяжении 4 лет, а позднее близнецы поступили в Дублинский педагогический институт. |
| The son of a baker and a dressmaker, he attended East Dean Grammar School. | Был сыном пекаря и портнихи, посещал East Dean Grammar School. |
| The "School Days Comic Anthology" was released by Ohzora Publishing on October 25, 2005, under their P-mate Comics imprint, containing nine short manga by individual artists. | «School Days Comic Anthology» была опубликована компанией Ohzora Publishing 25 октября 2005 года в импринте P-mate Comics; антология состояла из девяти коротких манг. |
| The Gerald R. Ford School of Public Policy, often referred to as the Ford School, is a leading public policy school at the University of Michigan. | Школа публичной политики им. Джеральда Р.Форда (Gerald R. Ford School of Public Policy) Мичиганского университета, также известная как Школа Форда является ведущим центром изучения публичной политики в США. |