Английский - русский
Перевод слова School
Вариант перевода Школа

Примеры в контексте "School - Школа"

Примеры: School - Школа
A highlight of 1992/93 was the agreement reached between the Commission and the New Brunswick School of Fisheries that the school would provide a health and safety module as part of their Total Quality Control Program. Одним из важных достижений в течение 1992/93 года явилось соглашение между Комиссией и Школой рыболовства провинции Нью-Брансуик о том, что эта школа обеспечит модуль по безопасности и гигиене труда в рамках своей общей программы контроля за качеством.
The decentralization process plays a central role in the implementation of the National Minimum Curriculum in that every school in Malta is required, as from 1 October 2002, to draw up a School Development Plan through which schools will be able to identify their needs and priorities. Процесс децентрализации играет ведущую роль в осуществлении Национальной минимальной учебной программы, поскольку начиная с 1 октября 2002 года каждая школа на Мальте должна разработать План школьного развития, благодаря которому школы смогут определить свои потребности и приоритетные задачи.
Encourage involvement of local people in the school management ("School for All") in order to enhance their access to education and learning outcomes, and to strengthen linkages with local economy including through home grown feeding programmes. Стимулирование местного населения к участию в управлении работой школШкола для всех»), с тем чтобы расширить его доступ к образованию и возможностям обучения и укрепить связи с местной экономикой, в том числе через посредство программ организации питания с использованием продукции местных производителей.
There is one Japanese-medium school, the Japanese School in Moscow, founded in 1965. В Москве находится японская средняя школа, основанная в 1965 году.
In previous eras Grades K-6 were allowed to attended either Bayside Elementary School in Sausalito or Willow Creek Academy (a public charter school), both in Sausalito. Классы K-6 посещают или Начальную школу Бейсайд или академию Уиллоу Крик (общественная чартерная школа), обе находятся в Саусалито.
No injuries to children were reported as a result of the incident, given that the school had been closed that day as a precautionary measure. Поскольку в качестве меры предосторожности школа в этот день была закрыта, по имеющейся информации в результате этого происшествия ни один ребенок не пострадал.
The summer school entitled "Bridging hearts, opening minds, and doing things together", was held in Coimbra, Portugal, from 4 to 11 August 2012. Летняя школа под девизом «Сблизить сердца, открыть умы и действовать вместе» прошла в Коимбре, Португалия, с 4 по 11 августа 2012 года.
From 3 to 7 September 2012, a special "Guido de Marco UNAOC summer school" was held in Valletta, organized in partnership with the University of Malta and the Mediterranean Academy of Diplomatic Studies. В период с З по 7 сентября 2012 года в Валетте проходила специальная «Летняя школа им. Гвидо де Марко», организованная в партнерстве с Мальтийским университетом и Средиземноморской академией дипломатических исследований.
This school was a continuation of the previous successful schools conducted in Ethiopia in 2010, Slovakia in 2011 and Indonesia in 2012. Эта школа продолжит успешную деятельность школ, организованных в Эфиопии в 2010 году, Словакии в 2011 году и Индонезии в 2012 году.
This is the first time that Guinea-Bissau has had a professional training school, mandated by law, to certify the training and selection of magistrates. Впервые в Гвинее-Бисау была в установленном законом порядке создана школа профессиональной учебной подготовки, предусмотренная законом, для сертифицирования обучения и отбора магистратов.
For example, in April 2013, a school in Arauca used as shelter by FARC-EP was damaged during clashes between the armed group and the national armed forces. Например, в апреле 2013 года во время столкновений между РВСК-НА и колумбийскими вооруженными силами была повреждена школа в Арауке, которая использовалась членами вышеуказанной организации в качестве укрытия.
If a school is not registered with the State, the State has no way to enforce minimum standards, which are set nationally and constitute conditions under which private providers must operate. Если школа не зарегистрирована в государственном реестре, государство не в состоянии обеспечить соблюдение минимума стандартов, которые установлены на национальном уровне и являются условиями, регламентирующими деятельность частных поставщиков образовательных услуг.
With regard to the senior management capacities of the national police, 41 Commissaires graduated in October 2013 from the national police school. Что касается старших офицеров Национальной полиции, то в октябре 2013 года Национальная школа полиции выпустила 41 комиссара.
In cases where the school is unable to adapt the teaching so that the pupil can benefit satisfactorily from ordinary tuition, the pupil has a legal right to special education. В тех случаях когда школа не в состоянии предложить методы обучения, позволяющие ученику удовлетворительно и с пользой для себя проходить обучение в обычном порядке, ученик имеет законное право на специальное образование.
The Ministry may issue regulations concerning alternative forms of instruction in accordance with the above when such instruction cannot be provided by suitable teachers at the school. Министерство может издавать инструкции, касающиеся альтернативных форм обучения, с соблюдением указанных выше положений, если школа не может обеспечить такое обучение из-за отсутствия подходящих преподавательских кадров.
(e) The school must teach pupils to recognize that everyone else has the same right to self-realization and self-determination. ё) школа учит учащихся признавать, что все другие люди имеют то же право на самореализацию и самоопределение.
Was the atmosphere friendly, and was the school equipped to meet the child's needs? Способствует ли окружающая обстановка установлению доверия, и дает ли школа необходимые знания для удовлетворения потребностей ребенка?
In the educational domain, for example, the first school for boys was opened in the 1950/51 academic year. Если говорить об образовании, то, например, первая школа для мальчиков открылась в 1950/51 учебном году.
Centralized staffing and resourcing policies have ensured that all schools are equitably staffed and resourced within the limits of available resources and that no school is disadvantaged. Централизованная политика в отношении подбора кадров и распределения ресурсов позволила обеспечить равноценную укомплектованность персоналом и справедливое распределение средств в рамках имеющихся ресурсов, и при этом ни одна школа не оказалась в невыгодном положении.
Meet seasonal family needs (school and feast day seasons) and make financing a means to that end; удовлетворение сезонных потребностей семей (школа и праздники) и выделение средств на эти цели;
As to the term "special school" mentioned on certificates issued after 1 January 2005, the Education Act has determined that this name must be amended by the end of March 2006. Что касается термина "специальная школа", который фигурирует в аттестатах, выданных после 1 января 2005 года, то закон об образовании предписывает упразднить это название к концу марта 2006 года.
Apart from this, on the basis of the same law, a school should support tolerance and mutual respect among students, teachers and parents, notwithstanding their social, ethnic, religious, linguistic and ideological identity. Помимо этого, на основе того же закона школа обязана способствовать формированию атмосферы толерантности и взаимоуважения среди учащихся, учителей и родителей независимо от их социальной, этнической, религиозной, языковой или идеологической идентичности.
It promotes preventive education at all levels (school, family and community), aiming at specific targets relating to stopping the use of drugs and other psychosocially risky behaviour. Она содействует профилактическому образованию на всех уровнях (школа, семья, местное сообщество), направленному на конкретные цели, связанные с пресечением употребления наркотиков и других видов психологически рискованного поведения.
JS stated that there were two parallel education systems in Mauritius: (1) specialized schools for students with disabilities; and (2) mainstream school. СП утверждает, что на Маврикии существуют две параллельные системы образования: 1) специализированные школы для детей-инвалидов; и 2) массовая школа.
This solution facilitated Roma's perception of school as an institution more open to the needs of and more friendly towards this community. Благодаря такой организации учебы в общине рома укрепилось понимание того, что школа - это учреждение, которое теперь более доступно для этой общины и более расположено к ней.