| 13.114 The first integrated school was established by parents in 1981. | 13.114 Первая интегрированная школа была создана по инициативе родителей в 1981 году. |
| Such a society, we believe, is the best school for a child's upbringing. | Мы считаем, что такое общество - это самая хорошая школа для воспитания детей. |
| Three years later, a Naskapi school was founded following the signing of the Northeastern Québec Agreement. | Тремя годами позже после подписания соглашения о районах Северо-восточного Квебека была создана наскапийская школа для детей. |
| International summer school on social statistics: Siena, 1998-2000. | Международная летняя школа по социальной статистике: 1998-2000 годы, Сиена. |
| Today all students are admitted unless their previous school has stated that they are not qualified. | Сегодня принимаются все учащиеся, если предыдущая школа не заявляет, что они не отвечают предъявляемым требованиям. |
| The school plays an important role in the life of many adolescents, as the venue for learning, development and socialization. | Важную роль в жизни многих подростков играет школа как место учебы, развития и установления социальных связей. |
| Under the Education Act every separate school is entitled to full public funding. | В соответствии с этим законом каждая специальная школа имеет право на полное государственное финансирование. |
| A second annual summer school for senior law students, organized by the Office was held from 17 to 28 July in Dubrovnik. | Вторая ежегодная летняя школа для студентов права старших курсов, организованная Управлением, была проведена 17 - 28 июля в Дубровнике. |
| The target of a school and health centre every five miles was far from being met. | Намеченная цель, заключающаяся в том, чтобы на каждые пять миль территории приходилась школа и медицинский центр, далека от осуществления. |
| In accordance with the Albanian legislation, there functions also an non-public school for the children of Greek national minority. | В соответствии с албанским законодательством с 1998 года существует также негосударственная школа для детей из греческого национального меньшинства. |
| This school is in Tirane and is called "Arsakeio". | Эта школа расположена в Тиране и носит название "Арсакейо". |
| In this respect, the school is the Church's favourite means of fulfilling its pastoral mission. | В этом смысле школа является для церкви необходимым средством выполнения ее пастырской миссии. |
| A Sunday school for child refugees is run by the Children's Foundation. | При Детском Фонде Казахстана действует воскресная школа для детей беженцев. |
| 1997 Summer school of the Central European University on administrative law in Budapest. | Летняя школа Центрально-европейского университета по административному праву в Будапеште. |
| School-based enterprise programmes represent an example of how rural school can play a significant role in community economic development. | Программы обучения предпринимательству на базе школ являют собой пример того, насколько важную роль может играть сельская школа в экономическом развитии общины. |
| Pursuant to this act and taking into account individual schools' peculiarities and development trends, each school develops its own curriculum. | Согласно этому документу и принимая во внимание особенности конкретных школ и тенденции развития, каждая школа разрабатывает собственную учебную программу. |
| In June 2008, a school in Montana municipality, Caqueta department, was occupied by members of the army. | В июне 2008 года школа в муниципалитете Монтано, департамент Какета, была оккупирована военнослужащими. |
| The first Byelorussian classes were formed in 1992, and it was in 1994 that the school started to operate. | В 1992 году были сформированы первые классы из детей-белорусов, и в 1994 году школа начала функционировать. |
| The most important stage in education is the school, which provides primary, basic and secondary general education. | Важнейшим этапом образования является школа, где дается начальное, основное и среднее общее образование. |
| Each school must draw up the admissions criteria which it will apply to select pupils for admission if there are more applicants than places. | Каждая школа должна определить критерии для зачисления, которые будут применяться при отборе учеников, если число желающих превышает число мест. |
| Scotland's first ever dedicated Gaelic school opened in Glasgow in 1999. | Первая в Шотландии полностью "гэльская" школа была открыта в 1999 году в Глазго. |
| There is only a basic scheduling programme, and the school determines most of its content. | Существует лишь одна базовая программа учебной нагрузки, и сама школа определяет большую часть ее содержания. |
| Provisional registration is provided for the approved school for a period of one year. | Утвержденная школа временно регистрируется на срок в один год. |
| Each school now has a trained teacher leader who will in turn train his or her colleagues on a cascade basis. | Сегодня каждая школа имеет подготовленного учителя, который "каскадным методом" обеспечит подготовку в этой области своих коллег. |
| The school cannot place anyone at a disadvantage on account of his or her origin, race or language. | Школа никого не должна ставить в неблагоприятное положение в силу его происхождения, расы и языка. |