The Claimant states that one school was demolished in 1998 while two schools, which were evacuated in 1992 and 1994 respectively, were scheduled for demolition. |
Заявитель сообщает о том, что одна школа была снесена в 1998 году, а две другие школы, которые были эвакуированы соответственно в 1992 и в 1994 годах, намечены к сносу. |
Reason support was not provided Peace support operations course at the North Atlantic Treaty Organization school |
Школа Организации Североатлантического договора, курс по поддержке миротворческих операций |
In 2004, a school had been set up for those children to provide them with education and other services. |
В 2004 году для таких детей была построена школа, с тем чтобы дети могли там учиться и получать другие услуги. |
In January 2007, the elementary school of Laudjo was occupied by FARDC elements reportedly belonging to the integrated 6th Brigade. |
В январе 2007 года начальная школа Ладьо была занята элементами ВСДРК, которые, как сообщалось, относятся к интегрированной 6-й бригаде. |
No Irish school receiving State aid could compel a child to attend religious instruction classes against his own wishes or the wishes of his parents. |
Ни одна ирландская школа, получающая государственную поддержку, не может заставлять ребенка посещать занятия по религиозному образованию против желания его родителей и его собственных пожеланий. |
A second and very different school of thought emphasizes less what the West did and more what the Soviet Union was. |
Вторая и весьма сильно отличающаяся школа мысли меньше подчеркивает то, что сделал Запад, и больше внимания уделяет тому, чем был Советский Союз. |
With regard to children and youth, school, through teachers and tutors, assists the family in its educational functions. |
Что касается детей и юношества, то школа посредством деятельности преподавателей и воспитателей помогает семье в выполнении ее учебно-воспитательных функций. |
The feeling of the school would not be that of a factory churning out standardized products but of a large extended family. |
Школа в таком случае не уподоблялась бы заводу, штампующему стандартную продукцию, а стала бы своего рода большой семьей. |
In the more remote areas, some children may have to travel some distance to attend the nearest school, especially in the secondary sector. |
В более отдаленных районах детям иногда приходится преодолевать большие расстояния до ближайшей школы, особенно если это - школа средней ступени. |
Trauma counselling services encouraged children to go to school, in the belief that schools helped to heal both students and teachers. |
В консультациях для травмированных детей их призывают посещать школу в надежде на то, что школа окажет оздоровляющее действие как на учащихся, так и на преподавателей. |
The school is funded by the Republic of Hungary and subsidized by the Republic of Croatia. |
Школа эта финансируется Венгерской Республикой и субсидируется Республикой Хорватией. |
Article 34 of the Italian Constitution enshrines the principle whereby the school is open to everybody, both Italian and foreign citizens. |
В статье 34 Конституции Италии закреплен принцип, согласно которому школа открыта для всех, как для итальянских, так и для иностранных граждан. |
This service maintains a series of local centres and resource persons in the different walks of life: family, school, work, leisure. |
Этот комитет оказывает содействие центрам, действующим на местах, и лицам, играющим роль координаторов в различных сферах жизни, таких как семья, школа, работа, досуг. |
The first accounting school in Brazil, the Alvares Penteado Foundation, was established in São Paulo in 1906. |
Первая бухгалтерская школа в Бразилии, Фонд им. Альвареса Пентеаду, была создана в Сан-Паулу в 1906 году. |
There is only one remand home and one approved correctional school for children in conflict with the law in Sierra Leone and both are located in Freetown. |
В Сьерра-Леоне существует лишь один центр предварительного заключения и одна исправительная школа для несовершеннолетних правонарушителей, оба расположены во Фритауне. |
It is also the first and foremost school of life, uniquely suited to teaching children integrity, character, morals, responsibility, service and wisdom. |
В то же время это самая главная жизненная школа, которая уникальным образом приспособлена к тому, чтобы учить детей добросовестности, волевым качествам, морали, ответственности, служению людям и мудрости. |
In addition, the private school must be open to the public and overall fulfil an educational mandate in the public interest. |
Кроме того, частная школа должна быть открыта для публики и в целом осуществлять мандат в области образования в общественных интересах. |
If the organization operating the school belongs to a religious denomination recognized by law, it is entitled to be assigned the necessary number of teachers. |
А если школа подведомственна религиозной организации, признаваемой законом, она может претендовать на комплектование ее штата необходимым количеством преподавателей. |
Most significant has been the demand for education for their daughters. In 1998 a new girls school was opened in Hoto. |
Наибольшее значение имеют потребности в образовании для их дочерей: в 1998 году в Хото была открыта новая школа для девочек. |
Fourth summer school of environmental chemistry and ecotoxicology including training based on the guidance for global POPs monitoring |
Четвертая летняя школа по экологической химии и экотоксикологии, включая подготовку на основе руководства по глобальному мониторингу СОЗ |
Cyprus reported that in 1987 it had closed its only reform school, which had had no inmates at the time. |
По сообщению Кипра, в 1987 году единственная в этой стране исправительная школа была закрыта, в которой на тот момент не было ни одного заключенного. |
A school is required to teach religious studies if at least fifteen students in a stage of study so wish. |
Школа обязана проводить занятия по религиозному просвещению только в том случае, если такое желание выражают не менее 15 учащихся одного уровня. |
A school for deaf children had recently been built, in addition to existing rehabilitation facilities and vocational training centres for persons with disabilities. |
В дополнение к существующим учреждениям и центрам профессиональной подготовки для инвалидов недавно была открыта школа для глухих учащихся. |
Al Kifah mixed school, Tine, Chad |
Школа совместного обучения Аль-Кифах, Тине, Чад |
Constitutionally primary and middle school (the final two years of the 7 year primary cycle) is now made compulsory to all Maldivian children. |
В соответствии с Конституцией, начальная и средняя школа (последние два года 7-летнего начального цикла обучения) в настоящее время являются обязательными для всех мальдивских детей. |