Английский - русский
Перевод слова Representatives
Вариант перевода Представителям

Примеры в контексте "Representatives - Представителям"

Примеры: Representatives - Представителям
Questions the Mechanism had raised concerning the status of important UNITA figures involved in diamond and arms smuggling, as well as senior military officials who had not been incorporated into the Angolan Armed Forces, were addressed to representatives of the Government and to UNITA. Вопросы, которые были ранее подняты Механизмом в отношении статуса высокопоставленных членов УНИТА, причастных к незаконной торговле алмазами и оружием, а также старших офицеров УНИТА, которые не были включены в состав Ангольских вооруженных сил, были заданы представителям правительства и УНИТА.
Furthermore, the Criminal Procedure Code, the Code of Civil Procedure, and the Administrative Procedure Code charge the State with funding interpreting services provided by the courts to representatives of minority groups. Кроме того, Уголовно-процессуальный кодекс, Гражданский процессуальный кодекс и Хозяйственный процессуальный кодекс вменяют в обязанность государства финансировать услуги по переводу, оказываемые судебными инстанциями представителям групп меньшинств.
e. Provision of accreditation and liaison services and distribution of official documents to media representatives in connection with their coverage of United Nations activities, including media liaison for the Secretary-General; ё. предоставление представителям средств массовой информации услуг по аккредитации и поддержанию контактов и распространение среди них официальных документов в связи с освещением ими деятельности Организации Объединенных Наций, включая предоставляемые Генеральному секретарю услуги, связанные с поддержанием контактов со средствами массовой информации;
It also establishes that the non-papers that the United Nations Secretary-General's representative, Mr. de Soto, presented to the representatives of the two communities contain ideas and proposals that are not in line with the framework of principles and United Nations resolutions. Она также считает, что неофициальные документы, представленные представителем Генерального секретаря Организации Объединенных Наций гном де Сото представителям обеих общин, содержат идеи и предложения, которые не соответствуют рамкам принципов и резолюций Организации Объединенных Наций.
The Deputy Secretary-General has written to the permanent representatives of the Member States, inviting them to submit the names of persons interested in being considered for appointment to the posts of special representative, special envoy and other senior leadership positions within the coming year. Первый заместитель Генерального секретаря направила постоянным представителям государств-членов письмо, предложив им представить фамилии лиц, заинтересованных в назначении на должности специального представителя, специального посланника и на другие старшие руководящие должности в предстоящем году.
134.100 Continue to take measures to implement the recommendations of the Special Rapporteur on the question of torture and the Working Group on Arbitrary Detention to fully afford detained immigrants the right to contact their consular representatives (Ghana); 134.100 продолжать укреплять меры, направленные на выполнение рекомендаций Специального докладчика по вопросу о пытках и Рабочей группы по произвольным задержаниям, чтобы обеспечить задержанным иммигрантам возможность в полной мере воспользоваться правом на обращение к их консульским представителям (Гана);
The joint session, notably representatives of the Montreal countries, is invited to indicate the importance it attaches to intensifying cooperation with the Montreal process and the possible main directions of this cooperation. Совместной сессии, в частности представителям стран Монреальского процесса, предлагается отметить важность, которую она придает активизации сотрудничества с Монреальским процессом, а также наметить возможные основные направления такого сотрудничества.
The United Nations Voluntary Fund for Indigenous Populations was established pursuant to General Assembly resolution 40/131 of 13 December 1985, with the purpose of providing financial assistance to representatives of indigenous communities and organizations who wish to participate in the deliberations of the Working Group on Indigenous Populations. Фонд добровольных взносов Организации Объединенных Наций для коренного населения был учрежден в соответствии с резолюцией 40/131 Генеральной Ассамблеи от 13 декабря 1985 года с целью оказания финансовой помощи представителям общин и организаций коренного населения, которые желают участвовать в деятельности Рабочей группы по коренному населению.
(e) The Consulting Services Unit establishes and maintains computerized roster systems for individual project personnel and consulting firms, and provides information to the private sector and government trade representatives interested in doing business with the Office; е) группа консультативного обслуживания разрабатывает и ведет компьютеризированные системы учета в отношении персонала по отдельным проектам и консультационных фирм, а также предоставляет информацию частному сектору и государственным торговым представителям, заинтересованным в ведении дел с Управлением;
The Agency talking points of 25 January 1994 given to the representatives of the Democratic People's Republic of Korea's Permanent Mission contained the following understandings and requirements relevant to the radiochemical laboratory: В вопросах для обсуждения Агентства от 25 января 1994 года, переданных представителям Постоянного представительства Корейской Народно-Демократической Республики, содержались следующие согласованные условия и требования, касающиеся данной радиохимической лаборатории:
The Philippines welcomed the innovative approaches of the Special Committee on decolonization in monitoring the political, economic and social conditions in the Non-Self-Governing Territories and in allowing representatives of the Territorial Governments to take a greater part in the Special Committee's work. Филиппины приветствуют новаторские подходы Специального комитета по деколонизации в деле контроля за политическими, экономическими и социальными условиями в несамоуправляющихся территориях, а также в том, что касается предоставления представителям правительств территорий возможности принять более активное участие в работе Специального комитета.
The representatives of small Territories should be encouraged to participate in the meetings of the Special Committee and its Subcommittee on Small Territories, Petitions, Information and Assistance, and they should be given the means to facilitate their doing so. Он призывает предоставить представителям небольших территорий возможность участвовать в заседаниях Специального комитета и Подкомитета по малым территориям и просит предоставить для этого необходимые средства и возможности.
The inspection team shall provide to the representatives of the inspected State Party its preliminary findings in written form according to a standardized format, together with a list of any samples and other material [which the inspected State Party has allowed] to be taken off-site. Инспекционная группа передает представителям инспектируемого государства-участника свои предварительные выводы, изложенные в письменном виде по стандартизированному формату, а также перечень любых проб и другие материалы, подлежащие вывозу за пределы места [с разрешения инспектируемого государства-участника].
The representative of Yemen thanked the Chairman of the Meeting and the Chairman of the Working Group for their positive contributions and the representatives of donor countries for their valuable participation, mentioning in particular the constructive efforts and wisdom shown by the representative of the European Union. Представитель Йемена выразила признательность Председателю Совещания и Председателю Рабочей группы за их позитивный вклад, а также представителям стран-доноров за их полезное участие, особо отметив конструктивный подход и благоразумие представителя Европейского союза.
United Nations resident coordinators and the field representatives of the United Nations system were requested to work closely and in a coordinated manner with Governments to achieve the objective and goals of the Decade. Координаторам-резидентам Организации Объединенных Наций и представителям системы Организации Объединенных Наций на местах было предложено работать в тесном взаимодействии и координировать свою деятельность с правительствами в интересах реализации цели и задач Десятилетия.
The mobilization in the villages of Brestovac and Vitunja of 8 June 1992 and in all other Serbian villages of 20 June 1992 was also suspended after the complaint of Serbs to representatives of UNPROFOR and the European Community Monitoring Mission (ECMM). Мобилизация в деревнях Брестовац и Витюня 8 июня 1992 года и во всех других сербских деревнях 20 июня 1992 года также была приостановлена после того, как сербы обратились с жалобой к представителям СООНО и Миссии по наблюдению Европейского сообщества (МНЕС).
The Chairman (interpretation from Spanish): Before calling on representatives who have asked to speak in the exercise of the right of reply, I remind members that Председатель (говорит по-испански): Прежде чем предоставить слово представителям, которые обратились с просьбой предоставить им слово в порядке осуществления права на ответ, напоминаю делегатам, что
With regard to the review and revision of the Principles Relevant to the Use of Nuclear Power Sources in Outer Space, I would remind representatives that the Principles themselves require that they be reopened for review and revision no later than two years after their adoption. Что касается обзора и пересмотра Принципов, касающихся использования ядерных источников энергии в космическом пространстве, я хотел бы напомнить представителям, что сами Принципы требуют обзора и пересмотра вновь не позднее, чем через два года после их принятия.
A distillation of experience, policies, ideas, procedures and requirements which allows field representatives to understand better how non-governmental organizations work and to facilitate collaboration with them (paras. 73-81); Выявление опыта, политики, идей, процедур и требований, позволяющих представителям на местах лучше понимать механизм работы неправительственных организаций и содействовать сотрудничеству с ними (пункты 73-81);
Fully aware of the sensitivity of the problems in the field of education, the Government of the Republic of Serbia recently offered to the representatives of the Albanian national minority to prepare draft education programmes to be subsequently verified by the competent Republic authorities. Полностью осознавая всю сложность проблем в области образования, правительство Республики Сербии предложило недавно представителям албанского национального меньшинства подготовить проект программ в области образования для последующего утверждения компетентными властями Республики.
It should, moreover, be sufficiently clear and simple to enable the members of the Commission and the representatives of States in the General Assembly to follow the progress of the work without too much difficulty; З) он должен также быть достаточно ясным и простым, чтобы позволить членам Комиссии и представителям государств на Генеральной Ассамблее без лишних проблем следить за ходом исследования;
The Government of the Russian Federation informs the Secretary-General that, by order of the Russian Government, dated 7 April 1995, representatives of ICRC have been allowed unrestricted access to individuals captured during the eradication of illegal armed units in the Chechen Republic of the Russian Federation. Правительство Российской Федерации информирует Генерального секретаря ООН, что Распоряжением Правительства Российской Федерации от 7 апреля 1995 года представителям МККК обеспечен беспрепятственный доступ к задержанным в ходе ликвидации незаконных вооруженных формирований на территории Чеченской Республики Российской Федерации.
Pension benefits mean any pensions, compensation, gratuities or other like allowances for persons in respect of their service as public officers or for the widows, children or dependants or personal representatives of such persons in respect of such service (112, 5). Пенсионное пособие означает любые пенсии, компенсации, льготы или другие аналогичные пособия, выплачиваемые лицам за их службу в качестве государственных служащих или вдовам, детям или иждивенцам или личным представителям таких лиц - за указанную службу (112, 5).
Since the documentation from the ECE secretariat to Parties is addressed to formal representatives, the Steering Body is requested to establish a list of designated national organizations that should receive copies of the formal requests for for emission data. поскольку документация, подготавливаемая секретариатом ЕЭК для Сторон, направляется официальным представителям, Руководящему органу предлагается составить список назначенных национальных организаций, которые должны получать копии официальных запросов о представлении данных о выбросах.
(b) invited representatives of Belarus, France, Russian Federation and Ukraine to prepare a report on the present situation and prospects of the European interconnection and transmit it to the secretariat by 1 July 1999; Ь) предложила представителям Беларуси, Российской Федерации, Украины и Франции подготовить доклад о нынешнем положении и перспективах в области европейского объединения энергосистем и представить его в секретариат до 1 июля 1999 года;