Английский - русский
Перевод слова Representatives
Вариант перевода Представителям

Примеры в контексте "Representatives - Представителям"

Примеры: Representatives - Представителям
In conclusion, he reminded representatives that the negative effects of certain chemicals transcended geographical boundaries and that proper management of such chemicals required collective action. В заключение он напомнил присутствующим представителям о пагубных последствиях переноса отдельных химических веществ через географические границы и о том, что надлежащее регулирование использования этих веществ требует коллективных действий.
It established flexible rules of procedure from the start, enabling the representatives of indigenous communities and organizations to participate in the deliberations of the Working Group. С самого начала она разработала гибкие правила процедуры, позволяющие представителям общин и организаций коренных народов участвовать в обсуждениях, ведущихся в Рабочей группе.
Therefore, the total additional cost for travel and daily subsistence allowance for five experts and three representatives would amount to $67,800 per biennium. Таким образом, общая сумма дополнительных расходов в связи с поездками и выплатой суточных пяти экспертам и трем представителям составит за двухгодичный период 67800 долл. США.
In 2007, UNHCR monitored field offices' timely compliance on a monthly basis and followed up any instances of non-compliance with direct instructions to representatives. В 2007 году УВКБ ежемесячно отслеживало своевременное выполнение этой задачи полевыми отделениями и принимало меры по всем случаям ее невыполнения посредством направления прямых инструкций представителям.
He wished the representatives fruitful deliberations and urged them to ensure that the tenth special session took place in a spirit of cooperation and compromise. Он пожелал представителям плодотворной работы и призвал их провести десятую специальную сессию в духе сотрудничества и компромисса.
We would also like to extend our gratitude to the representatives from the Latin Americas and International Organizations for their valuable attendance and contribution to the Conference. Мы также хотели бы выразить благодарность представителям стран Латинской Америки и международных организаций за их эффективное участие и вклад в работу Конференции.
We would also like to thank the two coordinators, the representatives of Brazil and the United States, for their work on both draft resolutions. Мы хотели бы также выразить признательность двум координаторам, представителям Бразилии и Соединенных Штатов Америки, за их работу над обоими проектами резолюций.
To date, prisoners have not received any visits from representatives of the International Committee of the Red Cross (ICRC) since the beginning of 2006. С начала 2006 года до настоящего времени представителям Международного комитета Красного Креста (МККК) не разрешают посещать заключенных.
Expressing appreciation to the representatives of national human rights institutions, international organizations, civil society and resource persons for their inputs to the workshop; Выражая признательность представителям национальных правозащитных учреждений, международных организаций, гражданского общества и приглашенным экспертам за их вклад в работу совещания;
There will be a satellite meeting of the August 2009 International Statistical Institute conference, at which the strategy paper will be presented to representatives of national statistical organizations. В рамках конференции Международного статистического института в августе 2009 года состоится сеанс спутниковой связи, в ходе которого произойдет презентация стратегического документа представителям национальных статистических органов.
That process should be inclusive: third parties (in particular, representatives of civil society and the private sector) should also be permitted to submit information. Этот процесс должен быть открыт для широкого участия: третьим сторонам (в частности, представителям гражданского общества и частного сектора) также должно быть разрешено представлять информацию.
Malta indicated that all immigrants could seek the assistance of their consular representatives but that the vast majority refused to do so since they usually requested asylum shortly after arriving. Мальта указала, что все иммигранты могут обращаться за помощью к своим консульским представителям, однако подавляющее большинство из них отказывается это делать, поскольку вскоре после прибытия они обычно начинают ходатайствовать о предоставлении убежища.
Media representatives are required to register at the press registration counter, located in the registration area at Gate 1 of the Vienna International Centre. Представителям средств массовой информации необходимо зарегистрироваться у стойки регистрации представителей органов печати в бюро регистрации на входе 1 в Венский международный центр.
It also continued to collect and, if so requested, to provide to Member States, representatives of the Non-Self-Governing Territories, schools, organizations and individuals information on decolonization issues. Он также продолжает собирать и, при поступлении соответствующих просьб, предоставлять государствам-членам, представителям несамоуправляющихся территорий, школам, организациям и частным лицам информацию по вопросам деколонизации.
Assistance to representatives, rapporteurs: Advisory Council for the Pacific Island Developing Countries and Territories Помощь представителям, докладчикам: Консультативный совет по тихоокеанским островным развивающимся странам и территориям
The commission never gave representatives of groups it describes as "cults" an opportunity to defend themselves from the accusations made against them. Комиссия не предоставила представителям групп, которые она квалифицировала как "секты", возможности выступить в свою защиту в связи с выдвинутыми против них обвинениями.
As we are currently discussing climate change, I propose to Presidents, representatives and all our other brothers and sisters who are listening throughout the world our very simple, three-point proposal. Так как мы сейчас обсуждаем вопросы изменения климата, я предлагаю президентам, представителям и всем другим нашим братьям и сестрам, которые следят за этой дискуссией во всем мире, наше очень простое предложение из трех пунктов.
The Chairperson (spoke in Spanish): I remind representatives that we still have four speakers on our list for this morning. Председатель (говорит по-испански): Я напоминаю представителям, что на сегодняшнем утреннем заседании у нас в списке еще четыре оратора.
The representatives of States members and observers (international organizations and the six countries that have expressed an interest in becoming members of the Committee) were notified accordingly. Представителям государств-членов и наблюдателей (международные организации и шесть стран, выразивших заинтересованность стать членами Комитета) были направлены соответствующие уведомления.
(b) It thanked the representatives of the Sectoral Committees for having outlined how the reform would be implemented in their respective Committees as subsequently approved by the Executive Committee. Ь) Она выразила благодарность представителям секторальных комитетов за сообщения о том, как реформа будет осуществляться в их соответствующих комитетах после ее утверждения Исполнительным комитетом.
She encourages the European Union to foster the dissemination of these Guidelines and invites its representatives to make effective use of them in their negotiations. Она призывает Европейский союз содействовать дальнейшему распространению этих руководящих принципов и рекомендует его представителям эффективно использовать их в своих переговорах.
The research process and the main findings were then presented to an audience of academics, press representatives, government officials, as well as Statistics Netherlands' employees. Тогда же информация в процессе проводившихся исследований и основные результаты были представлены научному сообществу, представителям печати, правительственным должностным лицам, а также служащим Статистического управления Нидерландов.
The Panel provided information regarding the basis for the discovery request for financial information, and this has been transmitted to the appropriate representatives in Switzerland. Группа представила обоснование сделанного запроса финансовой информации, и эти материалы были направлены компетентным представителям в Швейцарии.
As the pilot initiative moved into the implementation phase, greater flexibility would have to be given by headquarters to their representatives in the UNCTs. При переходе от экспериментального этапа к полномасштабной реализации инициативы штаб-квартирам следует предоставить своим представителям в СГООН более широкие полномочия.
All these factors have at times created the impression that the headquarters of specialized agencies are slow in giving flexibility to their field representatives in the pilot countries. В силу всех этих факторов иногда складывается впечатление, что штаб-квартиры специализированных учреждений недостаточно гибко предоставляют дополнительные полномочия своим представителям в странах - участницах экспериментальных проектов.