The delegates and representatives were requested to review the proposal for the planned June 2005 meeting. |
К делегатам и представителям была обращена просьба рассмотреть это предложение ко времени проведения совещания, запланированного на июнь 2005 года. |
Members of the Committee posed questions to some of the representatives present. |
Члены Комитета задали вопросы некоторым присутствовавшим представителям. |
The United Nations Accreditation Centre will start providing passes to pre-registered NGOs and other major group representatives on 19 August 2002. |
Аккредитационный центр Организации Объединенных Наций начнет выдачу пропусков предварительно зарегистрировавшимся представителям НПО и других основных групп 19 августа 2002 года. |
The representatives of States members and observers were notified accordingly. |
Представителям государств-членов и наблюдателей были направлены соответствующие уведомления. |
I would greatly appreciate representatives' attendance at the symposium and I very much look forward to seeing them tomorrow. |
Я был бы весьма признателен представителям за участие в совещании и искренне надеюсь увидеть их завтра. |
Invitations might also be sent to representatives from countries outside the ECE region. |
Приглашения могут быть также направлены представителям стран, не являющихся членами ЕЭК. |
The Bureau agreed that the Committee's representatives should be invited to promote coordination at national level and establish focal points. |
Президиум решил, что следует предложить представителям Комитета оказывать содействие координации на национальном уровне и созданию координационных центров. |
It was proposed that support would also be provided, where possible, to representatives of non-governmental organizations. |
Предлагалось также оказывать поддержку в тех случаях, когда это возможно, представителям неправительственных организаций. |
To invite representatives of other international organizations working in this domain to make presentations of their activities. |
Обратиться к представителям других международных организаций, работающих в этой области, с предложением представить материалы по проводимой ими деятельности. |
The purpose of this dialogue will be to provide an opportunity to representatives of major groups to share their views on the progress achieved. |
Цель этого диалога будет состоять в обеспечении представителям основных групп возможности обменяться мнениями о достигнутом прогрессе. |
This has permitted CNDD-FDD representatives to return to Bujumbura and participate in the transitional institutions. |
Это позволило представителям НСЗД-СЗД вернуться в Бужумбуру и включиться в работу переходных институтов. |
This is what should be reiterated to the Transitional National Government and its representatives. |
Следует еще раз напомнить об этом Переходному национальному правительству и его представителям. |
The country representatives are requested to stay in close contact with their focal points and to motivate them for the TERM process. |
Представителям стран предлагается поддерживать тесный контакт со своими координационными центрами и обеспечивать их заинтересованность в процедуре МПДТОС. |
OHCHR offers fellowships to governmental and non-governmental officials and representatives. |
УВКПЧ предоставляет стипендии должностным лицам и представителям правительств и неправительственных организаций. |
The time frames in which representatives of civil society may express their views varies. |
Продолжительность сроков, предоставляемых представителям общественности для формирования их мнения бывает разная. |
Statements were also made by the following representatives of non-governmental organizations: Ms. Dowim Desire and Mr. Waldaba Stewart. |
Слово было также предоставлено следующим представителям неправительственных организаций: г-жа Доуим Дизаяр и г-н Уальдаба Стюарт. |
The transfer of authority and sovereignty to the people and their representatives would be a positive development. |
Передача власти и суверенитета народу и их представителям станет позитивным событием. |
The mission participants expressed their appreciation to the representatives of the Territory and the administering Power. |
Участники миссии выражают признательность представителям территории и управляющей державы. |
Ethnic minorities and ethnical-cultural organization representatives are helped to establish permanent contacts with their motherland. |
Представителям этнических меньшинств и этнических культурных организаций предоставляется помощь в установлении постоянных контактов с родиной. |
That was the only way that indigenous representatives could respond to the concerns that Governments might have. |
Только это дает возможность представителям коренных народов давать ответ на вопросы, вызывающие обеспокоенность у правительств. |
In addition, member countries directly sponsored representatives from developing countries to enable them to attend the XXth World Road Congress. |
Кроме того, страны-члены оказали непосредственную спонсорскую поддержку представителям развивающихся стран для обеспечения их участия в ХХ Всемирном дорожном конгрессе. |
High-level representatives of all nine major groups will be invited to participate in the round tables. |
Принять участие в заседаниях «за круглым столом» будет предложено представителям высокого уровня всех девяти основных групп. |
Priority in the reservation of these rooms should be given to government representatives. |
При резервации таких помещений приоритетное внимание должно уделяться представителям правительств. |
There she has access to government representatives and NGOs are able to transmit their concerns to her. |
Там она получает доступ к представителям правительств, а НПО оказываются в состоянии довести до нее свои озабоченности. |
The access to government representatives and discussions with them are extremely important. |
Доступ к представителям правительств и дискуссии с ними имеют крайне важное значение. |