| The delegates and representatives were requested to review the proposal for the planned June 2005 meeting. | К делегатам и представителям была обращена просьба рассмотреть это предложение ко времени проведения совещания, запланированного на июнь 2005 года. |
| Members of the Committee posed questions to some of the representatives present. | Члены Комитета задали вопросы некоторым присутствовавшим представителям. |
| The United Nations Accreditation Centre will start providing passes to pre-registered NGOs and other major group representatives on 19 August 2002. | Аккредитационный центр Организации Объединенных Наций начнет выдачу пропусков предварительно зарегистрировавшимся представителям НПО и других основных групп 19 августа 2002 года. |
| The representatives of States members and observers were notified accordingly. | Представителям государств-членов и наблюдателей были направлены соответствующие уведомления. |
| I would greatly appreciate representatives' attendance at the symposium and I very much look forward to seeing them tomorrow. | Я был бы весьма признателен представителям за участие в совещании и искренне надеюсь увидеть их завтра. |
| Invitations might also be sent to representatives from countries outside the ECE region. | Приглашения могут быть также направлены представителям стран, не являющихся членами ЕЭК. |
| The Bureau agreed that the Committee's representatives should be invited to promote coordination at national level and establish focal points. | Президиум решил, что следует предложить представителям Комитета оказывать содействие координации на национальном уровне и созданию координационных центров. |
| It was proposed that support would also be provided, where possible, to representatives of non-governmental organizations. | Предлагалось также оказывать поддержку в тех случаях, когда это возможно, представителям неправительственных организаций. |
| To invite representatives of other international organizations working in this domain to make presentations of their activities. | Обратиться к представителям других международных организаций, работающих в этой области, с предложением представить материалы по проводимой ими деятельности. |
| The purpose of this dialogue will be to provide an opportunity to representatives of major groups to share their views on the progress achieved. | Цель этого диалога будет состоять в обеспечении представителям основных групп возможности обменяться мнениями о достигнутом прогрессе. |
| This has permitted CNDD-FDD representatives to return to Bujumbura and participate in the transitional institutions. | Это позволило представителям НСЗД-СЗД вернуться в Бужумбуру и включиться в работу переходных институтов. |
| This is what should be reiterated to the Transitional National Government and its representatives. | Следует еще раз напомнить об этом Переходному национальному правительству и его представителям. |
| The country representatives are requested to stay in close contact with their focal points and to motivate them for the TERM process. | Представителям стран предлагается поддерживать тесный контакт со своими координационными центрами и обеспечивать их заинтересованность в процедуре МПДТОС. |
| OHCHR offers fellowships to governmental and non-governmental officials and representatives. | УВКПЧ предоставляет стипендии должностным лицам и представителям правительств и неправительственных организаций. |
| The time frames in which representatives of civil society may express their views varies. | Продолжительность сроков, предоставляемых представителям общественности для формирования их мнения бывает разная. |
| Statements were also made by the following representatives of non-governmental organizations: Ms. Dowim Desire and Mr. Waldaba Stewart. | Слово было также предоставлено следующим представителям неправительственных организаций: г-жа Доуим Дизаяр и г-н Уальдаба Стюарт. |
| The transfer of authority and sovereignty to the people and their representatives would be a positive development. | Передача власти и суверенитета народу и их представителям станет позитивным событием. |
| The mission participants expressed their appreciation to the representatives of the Territory and the administering Power. | Участники миссии выражают признательность представителям территории и управляющей державы. |
| Ethnic minorities and ethnical-cultural organization representatives are helped to establish permanent contacts with their motherland. | Представителям этнических меньшинств и этнических культурных организаций предоставляется помощь в установлении постоянных контактов с родиной. |
| That was the only way that indigenous representatives could respond to the concerns that Governments might have. | Только это дает возможность представителям коренных народов давать ответ на вопросы, вызывающие обеспокоенность у правительств. |
| In addition, member countries directly sponsored representatives from developing countries to enable them to attend the XXth World Road Congress. | Кроме того, страны-члены оказали непосредственную спонсорскую поддержку представителям развивающихся стран для обеспечения их участия в ХХ Всемирном дорожном конгрессе. |
| High-level representatives of all nine major groups will be invited to participate in the round tables. | Принять участие в заседаниях «за круглым столом» будет предложено представителям высокого уровня всех девяти основных групп. |
| Priority in the reservation of these rooms should be given to government representatives. | При резервации таких помещений приоритетное внимание должно уделяться представителям правительств. |
| There she has access to government representatives and NGOs are able to transmit their concerns to her. | Там она получает доступ к представителям правительств, а НПО оказываются в состоянии довести до нее свои озабоченности. |
| The access to government representatives and discussions with them are extremely important. | Доступ к представителям правительств и дискуссии с ними имеют крайне важное значение. |