Английский - русский
Перевод слова Representatives
Вариант перевода Представителям

Примеры в контексте "Representatives - Представителям"

Примеры: Representatives - Представителям
In order to ensure that it is as well informed as possible, the Committee invites representatives of national and international non-governmental organizations to provide country-specific information on States parties whose reports are before it. Для получения максимального объема информации Комитет предлагает представителям национальных и международных неправительственных организаций сообщать конкретную информацию по тем государствам-участникам, доклады которых находятся на рассмотрении Комитета.
The secretariat informed delegations that it would be able to provide financial support to two representatives per eligible country through the UNECE Trust Fund. Секретариат проинформировал делегации о том, что он сможет оказать финансовую поддержку двум представителям из расчета на каждую имеющую на это право страну через Целевой фонд ЕЭК ООН.
The Co-Chair suggested that Switzerland, Kenya and other interested representatives should try to draft a combined decision that would be acceptable to all. Сопредседатель предложил представителям Кении, Швейцарии и другим заинтересованным представителям попытаться подготовить сводный проект решения, который был бы приемлемым для всех.
As required by the Staff Rules, the text will be submitted to staff representatives for their comments prior to finalization and promulgation. В соответствии с требованиями Правил о персонале этот текст до его утверждения и опубликования будет предоставлен представителям персонала, с тем чтобы они смогли высказать свои замечания.
It has also been involved in providing orientation to NGO representatives attending sessions of the Commission for the first time. Он также участвовал в работе по предоставлению ознакомительной информации представителям неправительственных организаций, впервые принимающим участие в сессиях Комиссии.
They also drew the attention of the host country and other countries to the need to facilitate visa issuance to representatives of civil society attending the Conference. Они также обратили внимание принимающей страны и других стран на необходимость упрощения процедур выдачи виз представителям гражданского общества, участвующим в работе Конференции.
The meeting invites representatives from countries and international organizations to provide written and/or oral comments regarding expectations and views on the future directions of the Advisory Group's activities. Представителям стран и международных организаций предлагается представить письменные и/или устные замечания в отношении существующих ожиданий и мнений по вопросу о будущих направлениях работы Консультативной группы.
If necessary, the declarant must provide access to authorized representatives of the authorized agency and other Government agencies of Kazakhstan participating in the export control system for inspection of goods prior to shipment. В необходимых случаях заявитель должен предоставлять полномочным представителям Уполномоченного органа и других государственных органов Республики Казахстан, задействованных в системе экспортного контроля, доступ для досмотра продукции на предотгрузочном этапе.
It will therefore be appreciated if representatives take a few minutes now to fill out the survey and leave it on the table before leaving the Hall. Поэтому к представителям обращена просьба, прежде чем покинуть зал, уделить сейчас несколько минут заполнению вопросника и оставить его на своих столах.
He spoke about a cooperation programme that has an indigenous element and seeks to support indigenous representatives in gaining a broader knowledge of the working of international instruments. Он рассказал о программе сотрудничества, в которую включен элемент, связанный с коренными народами, и которая направлена на оказание помощи представителям коренных народов в более глубоком ознакомлении с действием международных договоров.
The Committee also requested the Secretariat to provide seating arrangements to representatives of national human rights institutions separately from non-governmental organizations, with a sign clearly identifying them. Комитет также просил секретариат предоставить представителям национальных правозащитных учреждений отдельные места от неправительственных организаций с указанием названий таких учреждений.
That document was distributed to regional and municipal governments throughout the country, to representatives of civil organizations and to individuals responsible for women's issues in the various public institutions. Официальный документ был разослан во все местные органы власти страны, представителям общественных организаций и лицам, занимающимся проблемами женщин в различных государственных ведомствах.
The evaluation concluded that the process has helped NGO representatives understand the substantive content of CEDAW and that good practices have emerged in the systematic follow-up to the CEDAW committees. По итогам оценки было отмечено, что этот процесс помог представителям НПО понять основное содержание данной конвенции и что в рамках последовавшей за этим систематической деятельности комитетами по КЛДОЖ были наработаны передовые методы работы.
Canada would like to encourage the further participation of indigenous peoples in the Working Group, and is funding aboriginal representatives to participate at its third meeting. Канада хотела бы содействовать продолжению участия представителей коренных народов в деятельности Рабочей группы и выделяет представителям аборигенов финансовые ресурсы для участия в ее третьем совещании.
I understand that the interpreters have to take leave of us, so I would encourage representatives wishing to make statements to do so now. Насколько я понимаю, устные переводчики должны нас покинуть, поэтому я рекомендую представителям, желающим выступить, сделать это сейчас.
The floor is open for representatives to speak on the outcome of the inter-group informal consultations that have been held during the past 45 minutes or so. А теперь я дам представителям возможность выступить по итогам межгрупповых неофициальных консультаций, которые проводились в течение последних примерно 45 минут.
19.2.2 The Ministry of Labour has issued orders to its representatives in every province to closely monitor any abuse of child labour. 19.2.2 Министерство труда направило распоряжения своим представителям во всех провинциях тщательно контролировать любые злоупотребления, касающиеся детского труда.
During the reporting period, several Georgian NGOs continued to carry out programmes involving the free provision of legal assistance to socially vulnerable persons, including representatives of ethnic minorities. Некоторые неправительственные организации Грузии в отчетный период продолжали осуществлять программы по предоставлению бесплатной правовой помощи социально незащищенным лицам, в том числе представителям национальных меньшинств.
The competent organ or official must immediately notify the parents or legal representatives of the arrest of a minor (art. 401). Полномочный орган (должностное лицо) немедленно сообщает о задержании несовершеннолетнего родителям или законным представителям задержанного (статья 401).
"To allow the representatives of the International Committee of the Red Cross unimpeded access to persons detained, in accordance with its working procedures". «предоставить представителям Международного комитета Красного Креста беспрепятственный доступ к задержанным лицам в соответствии с его рабочими процедурами».
Such restrictions included the refusal to allow representatives of United States NGOs in Cuba and, in turn, allow them to develop alliances or joint projects with Cuban counterparts. Подобные ограничения включают отказ разрешить представителям НПО Соединенных Штатов на Кубе создавать партнерские отношения и осуществлять совместные проекты с кубинскими партнерами.
The Agreement states that the office shall provide advisory services and support in the areas of its competence to representatives of civil society, human rights NGOs and individuals. В Соглашении отмечается, что Отделение будет оказывать консультативные услуги и поддержку в областях своей компетенции представителям гражданского общества, правозащитным НПО и отдельным лицам.
Supported the Danish Refugee Council programme in assisting representatives of internally displaced persons in participating in Municipal Working Groups Поддержана программа Датского совета по делам беженцев по оказанию представителям внутренне перемещенных лиц помощи в участии в работе общинных рабочих групп
We gained some leeway today since we worked through lunch and late into the evening - I am sure that some representatives will have missed other events. Сегодня у нас образовался некоторый запас времени, поскольку мы работали во время обеда и до позднего вечера, хотя, я уверен, некоторым представителям пришлось пропустить другие мероприятия.
The meeting was an opportunity for the NGO representatives to meet with the newly appointed Special Rapporteur, introduce their respective organizations and brief him on their activities. Эта встреча позволила представителям неправительственных организаций встретиться с недавно назначенным Специальным докладчиком, представить ему свои организации и рассказать об их деятельности.