Английский - русский
Перевод слова Representatives
Вариант перевода Представителям

Примеры в контексте "Representatives - Представителям"

Примеры: Representatives - Представителям
It is expected that representatives of the three meetings and other senior participants will be given an opportunity to inform the Board of the deliberations and outcomes of their respective meetings. Ожидается, что представителям этих трех совещаний и другим высокопоставленным участникам будет предоставлена возможность проинформировать Совет о ходе обсуждений на соответствующих совещаниях и их итогах.
The representatives were invited, jointly or individually, electronically to submit proposals regarding rules of procedure and related procedures to the secretariat by 15 December 2011. Представителям было предложено представлять в секретариат свои предложения относительно правил процедуры и соответствующих процедур в электронном виде совместно или индивидуально до 15 декабря 2011 года.
The representatives will be invited to consider the draft declaration with a view, among other things, to forwarding it to the high-level segment for adoption. Представителям будет предложено рассмотреть проект декларации с целью, среди прочего, его передачи для принятия в ходе этапа заседаний высокого уровня.
So far, 47 representatives of former President Gbagbo's regime have been indicted for crimes committed since 28 November 2010. На сегодняшний день обвинения за преступления, совершенные за период с 28 ноября 2010 года, предъявлены 47 представителям бывшего режима Гбагбо.
He outlined efforts by the Secretary-General and his envoy to press ahead with the parallel approach proposed to Government officials in Tripoli and National Transitional Council representatives in Benghazi. Он охарактеризовал усилия Генерального секретаря и его посланника по осуществлению параллельного подхода, предложенного государственным чиновникам в Триполи и представителям Национального переходного совета в Бенгази.
Participants may wish to comment on the preparations for the evaluation and to provide guidance to the region's representatives on the Executive Board. Участники, возможно, пожелают высказать свои замечания по подготовке к оценке и дать руководящие указания представителям региона, входящим в Исполнительный совет.
The Government therefore invites representatives from various parts of the community to meetings in connection with Sweden's reporting and when Sweden receives observations from the monitoring committees. В этой связи правительство направляет приглашения представителям различных слоев общества для участия в совещаниях, посвященных вопросам представления Швецией своих докладов и изучения сформулированных соответствующими комитетами замечаний по итогам рассмотрения этих докладов.
(e) Private sector representatives will have up to 4 seats. е) представителям частного сектора - до четырех мест.
Other individuals, such as experts or representatives of international organizations with a field presence in the Party concerned, may be mandated to gather the information. Сбор информации может быть поручен другим лицам, например экспертам или представителям международных организаций, имеющих отделения на местах в заинтересованной Стороне.
In particular, representatives of the pilot basins will be invited to complete the information provided and introduce their perspectives on the project. В частности, представителям экспериментальных бассейнов будет предложено дополнить изложенную информацию и высказать свою точку зрения в отношении дальнейшего осуществления проекта.
It will provide a permanent reminder to all representatives and visitors at United Nations headquarters of the history and lessons of the transatlantic slave trade. Он будет служить постоянным напоминанием всем представителям и посетителям Центральных учреждений Организации Объединенных Наций об истории и уроках трансатлантической работорговли.
During the period of collaboration, ICRC representatives have received cooperation, the conditions have been created and every possibility provided to organize visits by ICRC delegates to penal correction facilities. За период сотрудничества представителям МККК было оказано содействие, созданы условия и предоставлены все возможности в организации посещений учреждения исполнения наказаний делегатами МККК.
As representatives are aware, this session was the last in the three-year cycle of the Commission's deliberations on the three substantive items on the agenda. Как известно представителям, эта сессия была последней в трехлетнем цикле обсуждений Комиссии по трем основным пунктам повестки дня.
The Lao People's Democratic Republic expressed its appreciation to all delegates and all representatives of international organizations and non-governmental organizations for their active participation in its review. Лаосская Народно-Демократическая Республика выразила признательность всем делегатам и всем представителям международных и неправительственных организаций за их активное участие в обзоре.
It appears that the memorandums of understanding provide that the representatives of the relevant ISAF country, the AIHRC and the International Committee of the Red Cross have access to transferred detainees. Как представляется, меморандумы о взаимопонимании обеспечивают доступ представителям соответствующих стран МССБ, АНКПЧ и Международного комитета Красного Креста к переведенным заключенным.
The Working Group will also encourage the Secretariat to transmit more detailed outlines of its briefings in advance of each Working Group meeting so as to better prepare representatives for the meetings. Рабочая группа также будет просить Секретариат представлять более подробное резюме своих брифингов заблаговременно перед каждым заседанием Рабочей группы, с тем чтобы дать возможность представителям лучше подготовиться к заседаниям.
We also welcome the decision of the General Assembly to grant the seat of Libya to the representatives of the National Transitional Council of Libya. Мы также приветствуем решение Генеральной Ассамблеи передать место Ливии представителям Национального переходного совета Ливии.
Finally, the Commission expressed its appreciation to representatives of those national civil services who had participated in the exercise for their cooperation and for providing the necessary information and data. И наконец, Комиссия выразила признательность представителям национальных гражданских служб, принявших участие в обследовании, за сотрудничество и предоставленные ими необходимые сведения и данные.
I join other representatives in congratulating the President of the General Assembly on convening this very important meeting on non-communicable diseases (NCDs). «Я присоединяюсь к другим представителям и выражаю признательность Председателю Генеральной Ассамблеи за созыв этого очень важного совещания по неинфекционным заболеваниям (НИЗ).
All representatives were invited to provide the secretariat with a list of changes to be introduced in the revised publication for consideration at the next session. Всем представителям было предложено передать в секретариат перечень изменений, которые надлежит внести в пересмотренную публикацию, для рассмотрения на следующей сессии.
Regarding the national and regional regulatory development, he invited the representatives of the Canada, Japan, United States of America and European Union to update their respective sections. Что касается развития национальной и региональной регулятивной базы, то он предложил представителям Канады, Соединенных Штатов Америки, Японии и Европейского союза обновить свои соответствующие разделы.
In accordance with the conclusions adopted by the SBI at its thirty-second session, representatives of Parties and international organizations are requested to keep their oral statements as brief as possible. В соответствии с выводами, принятыми ВОО на его тридцать второй сессии, представителям Сторон и международных организаций предлагается максимально ограничивать продолжительность своих устных заявлений.
The Chairperson invited representatives of international and regional organizations to present their activities in the area of public-private partnerships and to propose ways of cooperation with the Team of Specialists. Председатель предложил представителям международных и региональных организаций представить информацию об их деятельности в области государственно-частного партнерства и внести предложения о возможных путях сотрудничества с Группой специалистов.
In the ensuing discussion, delegates posed questions to the representatives of Georgia, made comments and provided some practical guidance on how to better implement the EPR recommendations. В ходе последовавшего обсуждения делегаты задали вопросы представителям Грузии, высказали замечания и внесли практические предложения в отношении наиболее эффективных способов реализации рекомендаций, включенных в ОРЭД.
The meeting also offered the opportunity for representatives to agree on the membership and structure of the Regional Executive Board of the International Comparison Programme for the 2011 round. Совещание позволило также представителям согласовать членский состав и структуру Регионального исполнительного совета Программы международных сопоставлений на цикл 2011 года.