Английский - русский
Перевод слова Representatives
Вариант перевода Представителям

Примеры в контексте "Representatives - Представителям"

Примеры: Representatives - Представителям
For example, UNDP reports that all representatives receive business class for travel over nine hours and economy class for trips of under nine hours. Например, ПРООН сообщает, что всем представителям оплачивается проезд бизнес-классом, если продолжительность полета превышает 9 часов, и экономическим классом, если продолжительность полета меньше 9 часов.
I would like to record our deep appreciation to the President of the General Assembly and to the representatives who have conveyed their sympathies and assurances of support, in writing or in words, in the hour of difficulty of our nation. Я хотел бы выразить нашу глубокую признательность Председателю Генеральной Ассамблеи и представителям государств, которые в тяжелый для нашей страны час в устной и письменной форме выразили нам сочувствие и заявили о готовности помочь.
Introductions by the Secretariat should also be limited to 10 minutes and representatives of the Secretariat, agencies, funds and programmes were explicitly requested to focus their statements on selected issues of concern to them and to distribute their interventions in advance, if possible. Представления сотрудниками Секретариата должны также ограничиваться 10 минутами, и при этом представителям Секретариата, учреждений, фондов и программ настоятельно предлагается сконцентрировать внимание в своих выступлениях на тех конкретных вопросах, которые представляют для них интерес, и, по возможности, заранее распространять текст своих выступлений.
Furthermore, provided the State party agrees, the Committee allows representatives of national human rights institutions to take the floor "independently" of the State party delegation in plenary on the second day of the consideration of the report. Кроме того, при условии согласия государств-участников Комитет разрешает представителям национальных правозащитных учреждений выступить с заявлением "независимо" от делегаций государства-участника на пленарном заседании во второй день рассмотрения доклада.
It offered a valuable platform for dialogue and exchange of views on minority issues between United Nations Member States and civil society, with a vital role for minority representatives. Она обеспечивала весьма полезную платформу для диалога и обмена мнениями по вопросам меньшинств между государствами - членами Организации Объединенных Наций и гражданским обществом при отведении крайне важной роли представителям меньшинств.
Regular meetings to advise the NGOs concerned, representatives of the donor countries and members of civil society on support for the development of the correctional system Регулярно проводились совещания по вопросам предоставления консультирования заинтересованным НПО, представителям стран-доноров и субъектам гражданского общества по вопросам оказания поддержки развитию пенитенциарной системы
He expressed his gratitude to the representatives of member States present at the session for their hard work and, in particular, to the chairs of the drafting committees, Mr. Daniel Chuburu and Ms. Elisabeth Jacobsen, for their good faith and positive attitude. Он выразил признательность присутствующим на сессии представителям государств-членов за их напряженную работу и, в особенности, председателям редакционных комитетов гну Даниэлю Чубуру и г-же Элизабет Якобсон за их добрую волю и положительное отношение.
In this regard, I wish to place on record my appreciation for the willingness expressed by the representatives of Spain, Sri Lanka, Sweden, Switzerland and Syria to embark on this venture with me. И в этом отношении я хочу засвидетельствовать свою признательность представителям Испании, Шри-Ланки, Швеции, Швейцарии и Сирии за их готовность присоединиться ко мне в этом предприятии.
In accordance with Human Rights Council resolution 6/20, an invitation to participate in the workshop will be extended to representatives of regional and subregional arrangements from various regions, experts, all interested United Nations Member States, observers, national human rights institutions and non-governmental organizations. В соответствии с резолюцией 6/20 Совета по правам человека приглашение для участия в рабочем совещании будет направлено представителям соответствующих региональных и субрегиональных механизмов из различных регионов, экспертам, а также всем заинтересованным государствам - членам Организации Объединенных Наций, наблюдателям, национальным правозащитным учреждениям и представителям неправительственных организаций.
Cases of reports of human rights violations verified and followed up with the Ministries of Justice, Public Security, Interior, and Defence and their representatives at the provincial levels проверенных сообщений о нарушениях прав человека, которые были переданы в министерства юстиции, общественной безопасности, внутренних дел и обороны или их представителям в провинциях
Notes with appreciation the Personal Knowledge Management initiative to assist representatives of Member States and Secretariat staff in the use of information products and tools as a complement to the traditional training programmes; с признательностью отмечает инициативу по расширению индивидуальных знаний, призванную помочь представителям государств-членов и сотрудникам Секретариата пользоваться информационными продуктами и инструментами в дополнение к традиционным учебным программам;
I would like to express my deep gratitude to the delegation of the Russian Federation and the representatives who participated in the many informal meetings we held and who offered constructive suggestions, amendments, advice and support. Я хотел бы выразить глубокую признательность делегации Российской Федерации, а также тем представителям, которые принимали участие в многочисленных проведенных нами неофициальных встречах и которые внесли ряд конструктивных предложений и поправок, помогали нашей работе своими советами и поддержкой.
On behalf of all of us, I would also like to express our profound thanks to the representatives of the Secretariat - and especially the secretariat of the Fifth Committee - for their cooperation, patience and support. От имени всех нас я хочу выразить нашу глубокую признательность также представителям Секретариата, и особенно секретариата Пятого комитета, за их сотрудничество, терпение и поддержку.
My sincere thanks also go to the Secretary-General and to the representatives of the regional groups and of the host country who have paid tribute in honour of the late President of the Republic of Zambia. Я также выражаю искреннюю признательность Генеральному секретарю и представителям региональных групп и принимающей страны, которые отдали дань памяти покойного президента Республики Замбии.
ARPMHR and FDRP recommended that the right to visit the penal institutions should be granted to the representatives of the human rights organizations which had acquired the status of visitors from the federal or regional representations of the human rights ombudsman. ВОДПЧ и ФЗПЗ рекомендовали предоставить право посещения пенитенциарных учреждений представителям правозащитных организаций, которые получили статус посещающих от федерального бюро или региональных представительств Уполномоченного по правам человекаЗЗ.
The process should be inclusive and should permit third parties (in particular representatives of the judiciary, certain ministries - such as the ministries of justice and of the interior, civil society and the private sector) to submit relevant information. Этот процесс должен быть открытым для широкого участия и позволять третьим сторонам (в частности, представителям судебной системы, отдельных министерств - таких как министерство юстиции и министерство информации, а также гражданского общества и частного сектора) представлять относящуюся к делу информацию.
Other means by which prisoners might seek to protect their rights include a right of access to the Anti-Discrimination Commission, the Human Rights and Equal Opportunities Commission and through their legal representatives. В число других средств, с помощью которых заключенные могут пытаться защитить свои права, входят осуществление права доступа к Антидискриминационной комиссии и Комиссии по правам человека и равным возможностям, а также обращение к своим юридическим представителям.
International agencies can develop a clearing-house of common development challenges of developing countries that can be addressed through STI and convene representatives of those countries to explore concrete ways of engaging and partnering in solutions. Международные учреждения могут создать своеобразный центр обмена информацией по общим проблемам развития развивающихся стран, которые могут решаться на основе НТИ, и предложить представителям этих стран изучить конкретные пути участия и партнерства в поиске решений.
In addition, outside experts (lawyers, teachers and representatives of civil society) were responsible for detecting any sign of human rights violations in the activities of public entities and for improving mechanisms for the promotion and protection of foreign nationals' rights. Кроме того, внешним экспертам (адвокатам, преподавателям или представителям гражданского общества) поручается выявление любых следов нарушения прав человека в деятельности государственных органов и совершенствование механизмов по поощрению и защите прав иностранцев.
The DES has been leading the Climate Change Team of senior representatives of UNEP, UNDP and the United Nations Department of Economic and Social Affairs, who assist the Secretary-General and his Special Envoys in preparing the event. ЗИС возглавлял Группу по вопросам изменения климата в составе старших представителей ПРООН, ЮНЕП и Департамента по экономическим и социальным вопросам Организации Объединенных Наций, которая оказывала поддержку Генеральному секретарю и его специальным представителям в деле подготовки данного мероприятия.
After the review meeting, draft review findings would be sent to the Parties' designated emission experts for comments, and once finalized, the reports would be addressed to Parties' representatives in the Executive Body as well as to the Implementation Committee. После завершения совещания по обзору проект выводов, сделанных по итогам обзора, будет направлен назначенным Сторонами экспертам по обзору, с тем чтобы они смогли сформулировать свои замечания, и после окончательной подготовки эти доклады будут препровождены представителям Сторон в Исполнительном органе, а также Комитету по осуществлению.
The Chairman said that, as in previous years, the Bureau suggested that invitations to speak at the seminar should be extended to three experts and three representatives of non-governmental organizations. Председатель говорит, что, как и в предыдущие годы, Бюро предлагает, чтобы приглашения выступить на семинаре были направлены трем экспертам и трем представителям неправительственных организаций.
The participants also thank the representatives of the Governments of Norway, Spain and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland for their participation as observers and for their support. Участники совещания выражают также благодарность представителям правительств Испании, Норвегии и Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии за их участие в работе совещания в качестве наблюдателей и их поддержку.
They have also enabled the experts and representatives of national human rights institutions and members of civil society from around the world to make a meaningful contribution to the deliberations of the Council. Они также позволяют экспертам и представителям национальных институтов в области прав человека и представителям гражданского общества стран всего мира вносить существенный вклад в дискуссии, проводимые в Совете.
We also extend our congratulations to the Office of the High Commissioner for Human Rights, as well as the mandate-holders, the rapporteurs, special representatives and independent experts, whose relationship allows us to improve and pursue our endeavours in support of all human rights. Мы также хотели бы выразить признательность отделению Управления Верховного комиссара по правам человека, а также мандатариям, докладчикам, специальным представителям и независимым экспертам, действия которых позволяют нам активизировать усилия в поддержку всех прав человека.