Английский - русский
Перевод слова Representatives
Вариант перевода Представителям

Примеры в контексте "Representatives - Представителям"

Примеры: Representatives - Представителям
Providing the legal representatives of victims with adequate support, assistance and information Предоставление юридическим представителям потерпевших надлежащей поддержки, помощи и информации
I also wish to express my appreciation to the representatives of regional organizations for being here today to share with us their views and experiences on this most important subject. Я хотела бы также выразить признательность представителям региональных организаций за то, что сегодня они присутствуют в этом зале и готовы поделиться с нами своими соображениями по этому чрезвычайно важному вопросу и своим опытом в этой области.
For the meetings referred to in the preceding paragraph, representatives of the States parties concerned shall be specially invited to attend. Для участия в заседаниях, о которых говорилось в предыдущем пункте, представителям соответствующих государств-участников направляются специальные приглашения.
I would ask the representatives of India and of Mexico if they had in mind some specific dates in August. Я хотел бы задать вопрос представителям Индии и Мексики, имели ли они в виду конкретные даты на август.
Another problem discussed in the Committee on Relations with the Host Country in the past year was the United States practice for issuing entry visas to official representatives. Другой проблемой, которая обсуждалась в Комитете по сношениям со страной пребывания в прошлом году, является практика Соединенных Штатов, касающаяся выдачи въездных виз официальным представителям.
It is likely to reduce the likelihood of objections to planned communication and furnish the courts and their representatives with greater flexibility in their cooperation with each other. Это может снизить вероятность возражений против планируемых сношений и предоставить судам и их представителям более широкие возможности для проявления гибкости в сотрудничестве друг с другом.
The Special Rapporteur advised the NGO representatives working with this group to pay careful attention to the views of the caregivers themselves. Специальный докладчик посоветовала представителям неправительственных организаций, которые работают с этой категорией трудящихся, внимательнее прислушиваться к мнению лиц, работающих домашней прислугой.
Certificates were given to the newly elected SGAC national and regional representatives who attended the Symposium to assist them in their duties and responsibilities. Вновь избранным национальным и региональным представителям КСПКП, присутствовавшим на Симпозиуме, были выданы соответствующие свидетельства, которые должны способствовать успешному осуществлению их обязанностей.
Questions relating to the issuance of visas to representatives of Member States and their travel within the host country should be resolved according to the relevant provisions of the Headquarters Agreement. Вопросы, связанные с выдачей виз представителям государств-членов и их поездками по стране пребывания, должны решаться сообразно соответствующим положениям Соглашения о Центральных учреждениях.
UNAIDS has held two ad hoc consultations with indigenous representatives in the framework of the OHCHR Indigenous Fellowship Programme. ЮНЭЙДС провела две специальные консультации с представителями коренных народов в рамках Программы УВКПЧ по предоставлению стипендий представителям коренных народов.
Furthermore, on 5 June government officials prevented representatives of civil society and the unarmed opposition from departing from Kinshasa to attend the meeting. Кроме того, 5 июня государственные должностные лица не позволили представителям гражданского общества и невооруженной оппозиции вылететь из Киншасы для участия в этом совещании.
Media representatives applying to the Summit site for the first time should complete an application form and submit a letter of assignment and two forms of photo identification. Представителям СМИ, впервые подающим заявку на аккредитацию на Встрече на высшем уровне по месту ее проведения, следует заполнить бланк заявки и представить письмо о назначении и два документа, удостоверяющих личность, с фотографией.
The representatives of the United Nations Economic Commission for Europe and the Republic of Moldova are invited to make opening statements. С вступительными заявлениями предлагается выступить представителям Европейской экономической комиссии Организации Объединенных Наций и Республики Молдовы:
Government representatives, observers for United Nations departments, specialized agencies and intergovernmental organizations, if any, will be given the floor for short interventions. Представителям правительств, наблюдателям от департаментов Организации Объединенных Наций, специализированных учреждений и межправительственных организаций, в случае наличия таковых, будет предоставлена возможность для короткого выступления.
Because of time constraints, the representatives of four other Parties were invited to provide the secretariat with their statements in writing instead of making oral statements. В связи с нехваткой времени и невозможностью выступить с устными сообщениями представителям четырех других Сторон было предложено представить в секретариат свои заявления в письменном виде.
The special attention is planned to give representatives of youth of national minorities - Crimea Tatars, Germans, Moldavians, Hungarians, and Romanians. Особое внимание планируется уделять представителям молодежи из среды национальных меньшинств - крымских татар, немцев, молдаван, венгров, румын.
He encouraged donor countries to make contributions to the Trust Fund and urged the representatives of countries in transition to participate actively in the negotiations. Он призвал страны-доноры произвести взносы в Целевой фонд и настоятельно рекомендовал представителям стран с переходной экономикой принять активное участие в переговорах.
Exceptionally, during the preparatory meeting of the EGTT, held in Seoul in April 2002, representatives of Parties were allowed to attend as observers. В ходе подготовительного совещания ГЭПТ, проводившегося в Сеуле в апреле 2002 года, представителям Сторон в порядке исключения было разрешено участвовать в нем в качестве наблюдателей.
It also extends its appreciation to the various representatives of civil society with whom it met during the visit, including those from minority communities. Она также выражает признательность различным представителям гражданского общества, с которыми она встречалась во время поездки, в том числе представителям меньшинств.
Since 2000, UNICEF representatives have been authorized to undertake local procurement of most commodities up to $50,000 without prior approval from Supply Division. С 2000 года представителям ЮНИСЕФ разрешается осуществлять местные закупки большинства товаров стоимостью до 50000 долл. США без предварительной санкции Отдела снабжения.
Assistance to representatives: APCTT Governing Council (2). оказание помощи представителям: Совет управляющих, АТЦПТ (
Sufficient voluntary contributions were received to permit the 14 minority representatives from different regions of the world to participate in the seventh session of the Working Group. Были получены добровольные взносы, позволившие 14 представителям меньшинств из различных регионов мира принять участие в работе седьмой сессии Рабочей группы.
At the beginning of the dialogue, representatives of the reporting State are invited to make a brief introductory statement and to summarize written replies to the list of issues. В начале диалога представителям государства-участника предлагается представить доклад путем краткого вступительного заявления и обобщить письменные ответы на перечень вопросов.
Each year nominations are sought from the Governments of Board member countries, UNICEF representatives, regional directors and other secretariat offices, and National Committees for UNICEF. Ежегодно правительствам стран - членов Исполнительного совета, представителям, региональным директорам и другим должностным лицам секретариата ЮНИСЕФ, а также национальным комитетам содействия ЮНИСЕФ предлагается выдвигать кандидатов на соискание премии.
He has already invited representatives of the Government, non-governmental organizations and the private sector to outline a forward-looking strategy and has assured them of his support. Он уже предложил представителям правительства, неправительственных организаций и частного сектора разработать набросок перспективной стратегии и заверил их в своей поддержке.