Английский - русский
Перевод слова Representatives
Вариант перевода Представителям

Примеры в контексте "Representatives - Представителям"

Примеры: Representatives - Представителям
We instruct our ministers and representatives to continue to work jointly with respect to unilateral actions, focusing special attention on following up the progress made in this matter. Мы поручаем нашим министрам и представителям продолжать совместную работу в том, что касается односторонних действий, сосредоточив особое внимание на осуществлении последующих мероприятий в развитие успеха, достигнутого в этом вопросе.
She indicated that the report had been formally presented to more than 150 representatives of non-governmental organizations at a day-long workshop organized by the Ministry of Women and Children Affairs. Она указала, что доклад был официально представлен более чем 150 представителям неправительственных организаций на однодневном практикуме, организованном министерством по делам женщин и детей.
All successful efforts were made against a background of repeated harassment and abuse by the factions against civilians and representatives of the humanitarian assistance community. Все успешные усилия предпринимались на фоне непрекращающихся случаев проявления жестокости и насилия по отношению к гражданскому населению и представителям гуманитарных организаций со стороны враждующих группировок.
Should NGO representatives be permitted to refer to a specific Government when speaking under agenda items other than item 6 (see Chairperson's 1996 ruling). Следует ли разрешить представителям НПО ссылаться на конкретные правительства при выступлении по каким-либо другим пунктам повестки дня, помимо пункта 6 (см. решение Председателя, принятое в 1996 году).
It was noted that the method might also prove useful for other ICPs and that their representatives might therefore wish to attend. Отмечалось, что этот метод также может оказаться полезным для других МСП, и поэтому их представителям целесообразно будет присутствовать на этом рабочем совещании.
I would like to pay my special respects to the representatives of those States who are present here on this historic day for their respective countries. Я хотел бы выразить особое почтение представителям этих стран, которые присутствуют здесь в этот исторический для своих стран день.
Of necessity, therefore, I must leave much to the work of our representatives in the Committees here and in other United Nations organs throughout the year. Поэтому в силу необходимости я должен поручить остальную работу нашим представителям в Комитетах и других органах Организации Объединенных Наций.
As a first step, representatives of industry, trade unions and non-governmental organizations should examine voluntary initiatives and agreements to identify those elements that could be considered for the review. В качестве первого шага представителям промышленности, профсоюзов и неправительственных организаций следует рассмотреть добровольные инициативы и соглашения в целях определения тех элементов, которые можно было бы изучить в ходе обзора.
Mr. President, I should like to conclude by expressing my appreciation to you and to representatives for the opportunity given me to address this meeting. Г-н Председатель, в заключение я хотел бы выразить признательность Вам и другим представителям за предоставленную мне возможность выступить на этом заседании.
According to the same article, 63 NLD representatives and 321 party members who undertook not to participate in such "illegal activities" were returned to their homes. Согласно информации в той же статье 63 представителям НЛД и 321 члену партии, которые дали обещание не принимать участие в такой "незаконной деятельности", было разрешено вернуться домой.
This Law guarantees that education can be received in the State language, also granting the right to the representatives of other ethnic groups to be educated in their native languages. Этот Закон гарантирует возможность получения образования на государственном языке, предоставляя также представителям других этнических групп право получать образование на своих родных языках.
The State guarantees free cultural development for Latvia's ethnic groups, and creates conditions which enable the representatives of other nations to freely choose integration into Latvian culture. Государство гарантирует свободное культурное развитие латвийских этнических групп и создает условия, позволяющие представителям других народностей свободно выбирать интеграцию в латвийскую культуру.
Other organizations, such as UNHCR, however, have delegated responsibility for the implementation agreement to the field representatives who sign the sub-agreement with the implementing partner. Другие организации, такие, как УВКБ, однако, делегировали полномочия на осуществление имплементационных соглашений представителям на местах, которые подписывают дополнительные соглашения с партнерами-исполнителями.
The High Commissioner had requested UNHCR directors and representatives to draw up plans of action showing how each office intended to implement the recommendations of the report. Верховный комиссар обратилась к директорам и представителям УВКБ с просьбой составить на основе планов действий всех отделений план мероприятий по осуществлению содержащихся в исследовании рекомендаций.
Hearings had been held, at which it had been recommended that the representatives of Guam should submit the matter to the Government of the United States for consideration. Были проведены слушания, на которых представителям Гуама было рекомендовано передать вопрос на рассмотрение правительства Соединенных Штатов.
No other organization offered government and industry representatives the possibility to freely discuss on an equal basis economic, technological, market and trade issues. Ни одна другая организация не дает возможности представителям правительств и промышленности свободно обсуждать экономические, технические, рыночные и торговые проблемы на равной основе.
Statistical offices were encouraged to interact with their country's representatives on the IMF Executive Board so as to be better informed of their statistical policies and needs. Статистическим управлениям было рекомендовано направить своим национальным представителям в Руководящем органе МВФ соответствующую статистическую информацию и документацию.
The granting of permission to the representatives of international organizations and other persons to meet these workers is a clear indication of the State's policy in this regard. Предоставление разрешения представителям международных организаций и другим лицам встречаться с этими работниками служит прямым доказательством последовательной политики государства в этой области.
I would like to inform representatives that soon after its expansion in November 1992 from three to 10 member States, ECO embarked upon a comprehensive restructuring and reorganization. Я хотел бы сообщить представителям, что вскоре после расширения своего состава в ноябре 1992 года с трех до 10 государств - членов ОЭС приступила к осуществлению программы всеобъемлющей перестройки и реорганизации.
According to the German representatives, the measures taken with respect to Scientology are simply designed to protect citizens and the liberal democratic order. Согласно представителям немецких властей, меры, принятые по отношению к сайентологам, направлены на защиту граждан и либерального демократического порядка.
As many representatives will know, we were very disappointed that the Group of Experts was unable to agree to any expansion, particularly in reporting procurement from national production. Как должно быть известно многим представителям, мы были очень разочарованы тем, что Группа экспертов не смогла достичь договоренности о каком-либо его развитии, особенно в том, что касается предоставления информации о закупках за счет отечественного производства.
An important objective of the Model Provisions is to provide for expedited procedures for giving access to foreign representatives to the courts of the enacting State. Одна из важных целей Типовых положений заключается в установлении ускоренных процедур для предоставления доступа иностранным представителям к судам государства, принимающего Типовые положения.
President Milosevic was also categoric in his stand that representatives of international humanitarian organizations and the press have to be granted free access to all affected areas. Президент Милошевич также в категорической форме заявил, что представителям международных гуманитарных организаций и прессы должен быть предоставлен свободный доступ ко всем затронутым районам.
The Secretariat has informed me that all the invitations have been extended to the representatives of the Non-Self-Governing Territories, guests and non-governmental organizations that were selected or recommended by the Bureau of the Committee. Секретариат информировал меня о том, что приглашения направляются всем представителям несамоуправляющихся территорий, гостям и неправительственным организациям, отобранным или рекомендованным Президиумом Комитета.
According to NGO reports, no independent investigation had subsequently been carried out and NGO representatives had been refused permission to visit inmates. По сообщению НПО, не было организовано никакого независимого расследования, и представителям НПО было отказано в посещении заключенных.