Английский - русский
Перевод слова Representatives
Вариант перевода Представителям

Примеры в контексте "Representatives - Представителям"

Примеры: Representatives - Представителям
Finally, I wish to express my sincere thanks to all representatives and colleagues for their invaluable contributions to the success of this year's session of the Sixth Committee. В заключение я хочу выразить искреннюю благодарность всем представителям и коллегам за их бесценный вклад в успех сессии Шестого комитета этого года.
The Office invited representatives from all the regional centres to address the Committee at its forty-ninth session, in 2006, on the status of their operation and recent developments in their work. Управление предложило представителям всех региональных учебных центров представить Комитету на его сорок девятой сессии в 2006 году доклады о ходе их работы и о произошедших в них в последнее время изменениях.
Funds allocated by the co-organizers for the organization of the Conference were used to provide financial support needed by representatives from developing countries in order to attend the meeting. Средства, выделенные организаторами на проведение Конференции, были использованы для оказания представителям развивающихся стран необходимой финансовой поддержки для участия в Конференции.
The discussion that followed the presentations provided an opportunity for representatives of United Nations entities to identify possible synergies with a view to coordinating more closely the work carried out by their entities. Обсуждения, проведенные после представления докладов, позволили представителям органов системы Организации Объединенных Наций выявить возможные пути взаимодействия с целью налаживания более тесной координации работы, проводимой их организациями.
Permanent representatives and observers are kindly requested to submit a comprehensive list of their delegation to the Conference, with functional titles and designations of all the delegates, to the Protocol and Liaison Service in New York until 20 November 2008. Постоянным представителям и наблюдателям предлагается представить в Службу протокола и связи в Нью-Йорке до 20 ноября 2008 года полный список их делегаций на Конференции с указанием должностей и рангов всех делегатов.
A practical outcome of this inter-agency group has been consultation towards the production of a pamphlet entitled "Questions and answers on minority issues" to assist agency field representatives in their handling of minority issues. Одним из практических результатов работы этой межучрежденческой группы стало проведение консультаций с целью издания брошюры "Проблематика меньшинств: вопросы и ответы" в помощь представителям учреждений на местах в решении вопросов, связанных с меньшинствами.
Media representatives in possession of a valid United Nations grounds pass will be allowed to cover the special meeting on Africa, the high-level event on the Millennium Development Goals and the general debate of the sixty-third session of the General Assembly without additional accreditation. Представителям СМИ, имеющим действительный пропуск на территорию комплекса Организации Объединенных Наций, будет разрешено без дополнительной аккредитации освещать специальное заседание по положению в Африке, мероприятие высокого уровня по сформулированным в Декларации тысячелетия целям в области развития и ход общих прений на шестьдесят третьей сессии Генеральной Ассамблеи.
Both meetings will invite youth representatives from the indigenous communities to participate and share their experience and concern, as well as learn from the other participants about various environmental issues. На этих совещаниях представителям молодежи коренных народов будет предложено рассказать о своей работе и о том, что их волнует, а от других участников они смогут узнать информацию по различным экологическим вопросам.
The Czech Republic reported that, in addition to its having a national rapporteur, an interdisciplinary working group met twice a year to allow representatives of State bodies, the police, NGOs and justice to discuss current issues. Чешская Республика сообщила, что наряду с деятельностью национального докладчика дважды в год в стране проводятся заседания междисциплинарной рабочей группы в целях обепечения представителям государственных органов, полиции, НПО и органов правосудия возможности для обсуждения текущих проблем.
The meeting also expressed appreciation for the role played by ESCAP, the Convention secretariat and the Department of Economic and Social Affairs in mobilizing financial resources to enable Government representatives and delegates from major groups to participate. Участники Совещания также дали высокую оценку роли ЭСКАТО, секретариата Конвенции и Департамента по экономическим и социальным вопросам в мобилизации финансовых ресурсов, которые позволили представителям правительств и делегатам основных групп принять участие в Совещании.
Workshops can employ a wide range of techniques for enabling representatives or citizens to discuss, evaluate, learn and plan how to influence the development process and projects. На них можно использовать самые различные способы, позволяющие представителям и гражданам обсуждать, оценивать, получать информацию и планировать свою деятельность, оказывающую влияние на процессы и проекты развития.
EPL, Article 23, defines the public environmental inspector, entitling public representatives (persons authorized by the State Environmental Service) to oppose private activities in breach of environmental legislation. В статье 23 ЗООС определяются функции государственного инспектора по окружающей среде, который предоставляет право представителям общественности (лицам, уполномоченным Государственной природоохранной службой) выступать против деятельности частных субъектов, нарушающей положения природоохранного законодательства.
Depending on the importance of the instrument submitted for discussion, the time-frame within which the representatives of the public may express their views ranges from 15 to 60 days. В зависимости от значимости вынесенного на обсуждение акта, сроки предоставляемые представителям общественности для формирования их мнения варьируются от 15 до 60 дней.
The role of drug liaison officers was particularly highlighted and representatives were urged to utilize those officers wherever possible in organizing and conducting such operations. В этой связи была особо отмечена роль сотрудников по связи в области наркоконтроля, и представителям было настоятельно предложено, по возможности, прибегать к услугам этих сотрудников с целью организации или проведения таких операций.
During the UNEP Governing Council held in Nairobi in February 2007, 15 indigenous peoples representatives were asked about their priorities, interests and concerns regarding the environment, UNEP work and possible ways of engagement. На сессии Совета управляющих ЮНЕП, проходившей в Найроби в феврале 2007 года, 15 представителям коренных народов было предложено рассказать о своих экологических приоритетах, интересах и проблемах, оценить работу ЮНЕП и высказаться о возможных путях взаимодействия.
It supported proper implementation of the Parking Programme for Diplomatic Vehicles in a manner consistent with international law and appreciated the host country's efforts to ensure the timely issuance of entry visas to representatives of Member States on United Nations business. Европейский союз поддерживает надлежащее осуществление Программы по вопросам стоянки дипломатических автотранспортных средств в соответствии с требованиями международного права и высоко оценивает усилия страны пребывания по обеспечению своевременной выдачи въездных виз представителям государств-членов при поездках по делам Организации Объединенных Наций.
Thereafter, I will give the floor to the representatives of the Regional Centres for Peace and Disarmament to respond to questions asked and to make whatever comments they deem appropriate. Затем я предоставлю слово представителям региональных центров по вопросам мира и разоружения для того, чтобы они могли ответить на поставленные вопросы и выступить с комментариями, которые они сочтут необходимыми.
Before giving the floor to delegations, I would like to request the cooperation of all representatives in respecting the time periods allotted for statements as much as possible, as there are 20 speakers on the list and we have a heavy programme of work this morning. Прежде чем предоставить слово делегациям, я хотел бы обратиться с просьбой ко всем представителям о том, чтобы они по возможности соблюдали регламент, отведенный для выступлений, поскольку в списке значатся 20 ораторов и у нас напряженная программа работы на это утреннее заседание.
Certainly, my delegation strongly rejects the statements of those delegations and I wish to make the following remarks with a view to facilitating the better understanding of other representatives, specifically with regard to the issue of the denuclearization of the Korean peninsula. Естественно, моя делегация решительно отвергает заявления этих делегаций и хотела бы сделать следующие замечания, с тем чтобы помочь другим представителям лучше понять ситуацию, прежде всего в отношении проблемы денуклеаризации Корейского полуострова.
They outlined for the representatives of the Panel the way in which United Nations system organizations, individually as well as collectively, are endeavouring to adapt their responses to the changing requirements of Member States. Они обрисовали представителям Группы направления усилий, предпринимаемых организациями системы Организации Объединенных Наций по отдельности и коллективно, по изменению своей политики с учетом меняющихся потребностей государств-членов.
As article 2 of the Convention emphasizes, if any of the crimes enumerated in this international treaty are committed, its provisions "shall apply to representatives of the State authority and private individuals". Как подчеркивается в статье 2 Конвенции, в случае совершения какого-либо из преступлений, перечисленных в этом международном договоре, ее положения "применяются к представителям государственных властей и частным лицам".
For this reason, the WHO Europe intends to invite not only Health Ministers but also high-level representatives of other sectors whose policies can influence diets and physical activity, such as trade, agriculture, transport, urban planning and education. В этой связи ЕРБ ВОЗ планирует направить приглашения не только министрам здравоохранения, но и представителям высокого уровня других секторов, политика которых может оказывать влияние на режим питания и физическую активность, в частности из секторов сельского хозяйства, транспорта, городского планирования и образования.
The Central Bank issues authorizations to commercial banks, specialized banks, the branches and representatives of foreign banks operating in the Jamahiriya, exchange bureaux and financial services companies. Центральный банк выдает разрешения коммерческим банкам, специализированным банкам, отделениям и представителям иностранных банков, действующим в Джамахирии, бюро обмена и компаниям, которые оказывают финансовые услуги.
The Seminar provided an opportunity for Member States, mandate holders, NGOs and representatives from United Nations agencies and programmes to engage in a constructive and informed dialogue and to discuss various ways to substantially strengthen and further enhance the special procedures system. Семинар позволил государствам-участникам, держателям мандатов, НПО и представителям учреждений и программ Организации Объединенных Наций провести конструктивный и содержательный диалог, а также обсудить различные способы существенного укрепления и дальнейшего развития системы специальных процедур.
He is firmly of the opinion that national reconciliation and the stability of Myanmar are not well served by the very heavy sentencing of several leading Shan representatives in November 2005. Он твердо убежден в том, что вынесение чрезвычайно суровых приговоров нескольким ведущим представителям шанской общины в ноябре 2005 года не способствует национальному примирению и обеспечению стабильности в Мьянме.