Английский - русский
Перевод слова Representatives
Вариант перевода Представителям

Примеры в контексте "Representatives - Представителям"

Примеры: Representatives - Представителям
Financial support will be provided to two representatives (one from the environment sector and one from the education sector) from each eligible country, in accordance with the rules established by the Committee on Environmental Policy. Draft agenda Финансовая поддержка будет оказана двум представителям (одному из сектора охраны окружающей среды и другому из сектора образования) из каждой отвечающей соответствующим требованиям страны согласно правилам, установленным Комитетом по экологической политике.
(c) Welcomed the information provided by CEIP on the voluntary stage 3 review of the emission inventories carried out in October 2008, and thanked both the national representatives who participated as expert reviewers in the voluntary review and the respective Parties that had funded their participation. с) приветствовала представленную ЦКПВ информацию на этапе З о проведении в октябре 2008 года добровольного обзора кадастров выбросов и выразила признательность как национальным представителям, участвовавшим в качестве экспертов в добровольном обзоре, так и соответствующим Сторонам, финансировавшим их участие.
Expressed appreciation to the representatives of Belarus, Bosnia and Herzegovina, Bulgaria, Republic of Moldova, Serbia, Russian Federation, the former Yugoslav Republic of Macedonia, and Ukraine for their presentations on financing energy efficiency and renewable energy projects at the Workshop; Ь) выразила признательность представителям Беларуси, Болгарии, Боснии и Герцеговины, бывшей югославской Республики Македония, Республики Молдова, Российской Федерации, Сербии и Украины за их выступления на рабочем совещании, посвященном финансированию проектов в области энергоэффективности и возобновляемых источников энергии;
(a) as early as possible, the representatives of Contracting Parties in the Committee should carefully review the amendment proposal, undertake the necessary consultations at the national level and inform the Committee of their comments or possible disagreement; а) как можно раньше представителям Договаривающихся сторон в Комитете следует внимательно изучить предложение по поправке, провести необходимые консультации на национальном уровне и проинформировать Комитет о своих замечаниях или возможном несогласии;
To build the capacity of indigenous representatives through the implementation of training programmes (i.e. the Indigenous Fellowship Programme) so that they can make a more efficient use of human rights mechanisms to better protect and promote their rights Расширение возможностей представителей коренных народов через участие в учебных программах (например, Программа предоставления стипендий представителям коренных народов), с тем чтобы они могли более эффективно использовать механизмы в области прав человека для защиты и отстаивания своих прав
(a) The first level of possible future outreach might be to invite representatives of one or more of the other UNECE multilateral environmental agreements or other interested international forums to attend a meeting of an Aarhus Convention body: а) первый уровень возможной дальнейшей пропаганды Руководства мог бы состоять в том, чтобы направлять приглашения представителям одного или нескольких других многосторонних природоохранных соглашений ЕЭК ООН или других соответствующих международных форумов присутствовать на совещании того или иного органа Орхусской конвенции:
Article 35 of the Constitution, under which all persons have the right, both separately and jointly with other persons, to file petitions, proposals or complaints with the competent State authorities, institutions or elected representatives. статья 35 Конституции, согласно которой каждый имеет право как отдельно, так и сообща с другими лицами, обращаться с заявлениями, предложениями и жалобами в компетентные государственные органы, учреждения или народным представителям
A voluntary fund to support the participation in the Global Forum should be made available for the funding of least developed countries and other stakeholders, especially civil society representatives and migrant groups, in order to have adequate attendance from all sectors. в поддержку участия в Глобальном форуме следует создать фонд добровольных взносов для оказания финансовой помощи наименее развитым странам и другим заинтересованным участникам, особенно представителям гражданского общества и группам мигрантов для обеспечения надлежащего участия всех секторов.
Subject to articles 19 and 20, each State Party shall guarantee to any person with a legitimate interest in this information, such as relatives of the person deprived of liberty, their representatives or their counsel, access to at least the following information: С учетом статей 19 и 20, каждое государство-участник гарантирует любому лицу, которое имеет законный интерес к этой информации, например родственникам лишенного свободы лица, их представителям или их адвокату, доступ по крайней мере к следующим сведениям:
The Ministry of Foreign Affairs of the Republic of El Salvador informs the distinguished representatives of the States Members of the United Nations, the Secretary-General of the United Nations and the United Nations system as a whole as follows: Министерство иностранных дел Республики Эль-Сальвадор сообщает уважаемым представителям государств - членов Организации Объединенных Наций, Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций и всей системе Организации Объединенных Наций нижеследующее.
Assistance to representatives, rapporteurs: servicing the meetings of the Group of Least Developed Countries (20); servicing of meetings of the working groups of the Group of Least Developed Countries (42); оказание помощи представителям и докладчикам: обслуживание заседаний Группы наименее развитых стран (20); обслуживание заседаний рабочих групп Группы наименее развитых стран (42);
Expresses its sincere appreciation to the Bureau of the Conference and to the officers of the technical committees, the invited speakers and the representatives of international organizations for the excellent manner in which the Conference was conducted, выражает свою искреннюю признательность Бюро Конференции, должностным лицам технических комитетов, приглашенным ораторам и представителям международных организаций за эффективное проведение Конференции,
Welcomes the fact that intensive discussions have made it possible for the Secretary-General's representatives to bring forward ideas that should facilitate the discussions aimed at reaching agreement on the key issues for implementing the confidence-building measures, and stresses the need to conclude such an agreement without delay; З. приветствует тот факт, что активные обсуждения позволили представителям Генерального секретаря выдвинуть идеи, которые должны способствовать обсуждениям, направленным на достижение соглашения по ключевым вопросам, касающимся осуществления мер укрепления доверия, и подчеркивает необходимость безотлагательного заключения такого соглашения;
The Prosecutor may provide victims or their representatives with a summary of his or her request for authorization to initiate an investigation, if this can be done without endangering the integrity of the investigation or the safety of any person; Прокурор может представить потерпевшим или их представителям краткое изложение его просьбы о выдаче санкции на проведение расследования, если это может быть сделано без ущерба для проведения расследования или безопасности любого лица;
(c) Denial of visas for senior Federal Republic of Yugoslavia and Serbian representatives responsible for repressive action by security forces of the Federal Republic of Yugoslavia in Kosovo; с) отказ в выдаче виз представителям Союзной Республики Югославии или сербским представителям высокого уровня, ответственным за репрессивные действия сил безопасности Союзной Республики Югославии в Косово;
Taking note of the statement made in 1995 by the Chief Minister of the British Virgin Islands that the Territory was ready for constitutional and political advancement towards full internal self-government and that the administering Power should assist through the gradual transfer of power to elected territorial representatives, принимая к сведению сделанное в 1995 году главным министром Британских Виргинских островов заявление о том, что в конституционном и политическом плане территория готова к продвижению по пути к полному внутреннему самоуправлению и что управляющая держава должна оказать помощь посредством постепенной передачи власти избранным представителям территории,
Encourages the active participation of Member States, all relevant entities of the United Nations system, business and private sector representatives and other relevant stakeholders in the Biotechnology World Forum, in accordance with the rules of procedure governing meetings of the United Nations Industrial Development Organization; З. рекомендует государствам-членам, всем соответствующим структурам системы Организации Объединенных Наций, представителям деловых кругов и частного сектора и другим заинтересованным сторонам принять активное участие во Всемирном форуме по биотехнологии в соответствии с правилами процедуры совещаний, проводимых Организацией Объединенных Наций по промышленному развитию;
(b) 29 grants to representatives of indigenous communities and organizations (7 women and 22 men) to attend the working group to elaborate the draft United Nations declaration on the rights of indigenous peoples, for a total amount of about US$ 102,200; Ь) предоставить субсидии 29 представителям общин и организаций коренных народов (7 женщинам и 22 мужчинам), с тем чтобы они могли присутствовать на сессии рабочей группы по разработке проекта декларации Организации Объединенных Наций о правах коренных народов, в общем объеме порядка 102200 долл. США;
Helping representatives to attend meetings, especially at the United Nations headquarters, providing free or low-cost housing and local transportation and accrediting them to various annual sessions of United Nations bodies оказания помощи представителям в участии в совещаниях, особенно в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций, предоставления бесплатного или недорогого жилья и транспорта, а также их аккредитации на различных ежегодных сессиях органов Организации Объединенных Наций;
(c) Thanked the representatives of Montenegro, the Republic of Macedonia and Serbia for the progress report on the implementation of the "Balkans Project", the Netherlands for financing the project and the secretariat for supporting its implementation; с) выразила признательность представителям Республики Македония, Сербии и Черногории за доклад о ходе осуществления "Балканского проекта", Нидерландам за финансирование этого проекта и секретариату за поддержку, оказываемую в процессе его реализации;
Mindful of rule 59 of the provisional rules of procedure of the Security Council, which requires the Secretary-General to immediately place membership application before the representatives on the Security Council, учитывая правило 59 временных правил процедуры Совета Безопасности, которое требует, чтобы Генеральный секретарь немедленно передал заявление о приеме в члены Организации представителям в Совете Безопасности,
140-A. Local Government. Each Province shall, by law, establish a local government system and devolve political, administrative and financial responsibility and authority to the elected representatives of the local government. 140-А. Местное управление.- Каждой провинции надлежит по закону учреждать систему местного управления и передавать политическую, административную и финансовую ответственность и власть выборным представителям местного управления.»
States parties should ensure that judicial procedures are child-sensitive and child-friendly, and that accessible and independent legal advice is made available to children and their representatives through, inter alia, the Children's Ombudsperson or the national human rights commission where appropriate. Progressive realization Государствам-участникам следует обеспечивать, чтобы судебные процедуры учитывали интересы детей и были для них удобными и чтобы детям и их представителям предоставлялись доступные и независимые юридические консультации через посредство, в частности, в соответствующих случаях, омбудсмена по делам детей или национальную комиссию по правам человека.
Reaffirming its support for the good offices mission of the Secretary-General, led by Assistant Secretary-General Haile Menkerios, and expressing strong support for the continuing efforts of the Secretary-General and his representatives, вновь заявляя о своей поддержке миссии добрых услуг Генерального секретаря, возглавляемой помощником Генерального секретаря Хайле Менкериосом, и выражая решительную поддержку Генеральному секретарю и его представителям в их продолжающихся усилиях,
Further notes that a number of delegations have requested shortening the time frame applied by the host country for issuance of entry visas to representatives of Member States, since this time frame poses difficulties for the full-fledged participation of Member States in United Nations meetings; отмечает далее, что ряд делегаций просили сократить сроки, установленные страной пребывания для выдачи въездных виз представителям государств-членов, поскольку эти сроки затрудняют полноценное участие государств-членов в заседаниях Организации Объединенных Наций;