Английский - русский
Перевод слова Representatives
Вариант перевода Представителям

Примеры в контексте "Representatives - Представителям"

Примеры: Representatives - Представителям
I would like to remind representatives that the consensus on the resolution was difficult to establish in the first place and it has been maintained by preserving a delicately balanced text that all parties could accept. Я хотел бы напомнить представителям, что было очень трудно добиться консенсуса по вышеупомянутой резолюции и, кроме того, этот консенсус сохранялся только благодаря тому, что сохранялся такой тщательно сбалансированный текст, с которым могли согласиться все стороны.
Nevertheless, the Library also had a mandate to go beyond those groups, to give service, as far as feasible, to the specialized agencies, accredited representatives of the media, international government organizations, affiliated non-governmental organizations, educational institutions, scholars and writers. Тем не менее библиотека также была уполномочена выходить за рамки этих групп и, насколько это возможно, предоставлять услуги специализированным учреждениям, аккредитованным представителям средств массовой информации, межправительственным организациям, связанным с Организацией Объединенных Наций неправительственным организациям, учебным заведениям, ученым и писателям.
Similarly, the Government of Reconciliation and National Unity has been the only one that has provided decision-making positions to representatives of the various ethnic groups, thereby forming a Government cabinet that is genuinely multi-ethnic with a national vision. Аналогичным образом правительство национального примирения и единства является единственным правительством, которое предоставляет возможности для принятия решений представителям различных этнических групп, а состав его кабинета министров является подлинно многоэтническим и ориентированным на конкретные действия.
Member State representatives wishing to be included in the Special Political and Decolonization Committee (Fourth Committee) mailing list are requested to send an e-mail, indicating name, delegation and e-mail address, to Mr. Dino Del Vasto (e-mail). Просьба к представителям государств-членов, желающим, чтобы их включили в список рассылки Четвертого комитета, направить сообщение по электронной почте с указанием фамилии, делегации и адреса электронной почты г-ну Дино Дель Вас-то (электронная почта).
IBAHRI recommended that the Attorney General and his representatives discharge their duties fairly and impartially and that the practice of automatic opposition to bail, so as to secure a further seven days' detention, under section 121 of the Criminal Procedure and Evidence Act is ended. ИБАХРИ рекомендовал Генеральному прокурору и его представителям выполнять свои обязанности честно и беспристрастно и прекратить практику автоматического отказа от выпуска под залог, направленную на продление содержания под стражей на недельный срок, согласно статье 121 Уголовно-процессуального кодекса и Закону о доказательствах.
Accordingly, in 2006, the institution of the Ombudsman received 7,655 appeals, which included a total of 4,753 to the central office, 1,377 to regional representatives, 848 re-filed, and 647 on hotlines; legal advice and explanations were given out. К примеру, в 2006 году в институт Омбудсмана поступило 7655 обращений, в том числе в центральный офис - 4753 обращений, региональным представителям - 1377,848 - повторно, 647 - по «телефону доверия» даны юридические консультации и разъяснения.
Finally, I extend once again the affectionate and hope-filled greetings of the Ecuadorian people, the revolutionary citizenry of my country, and my President, Rafael Correa, to the rest of the world's people and to their representatives here. И, наконец, я хотел бы передать от имени эквадорского народа, революционных граждан моей страны и президента Рафаэля Корреа самые теплые и полные надежды слова приветствия остальным народам мира и их представителям, присутствующим сегодня здесь.
Before giving the floor to representatives of non-governmental organizations who are with us this afternoon, I shall give the floor to those delegations that have asked to introduce draft resolutions or decisions. Прежде чем предоставить слово представителям неправительственных организаций, которые присутствуют здесь с нами сегодня во второй половине дня, я предоставляю слово тем делегациям, которые пожелали представить проекты резолюций или решений.
And if minority representatives are not empowered to make substantial and influential decisions on issues of relevance for their communities, their participation will be tantamount to tokenism and not "effective participation". Наконец, если представителям меньшинства не дана возможность принимать существенные и влиятельные решения по вопросам, имеющим большое значение для их общин, то их участие будет сводиться к символическому присутствию, а не представлять собой "эффективное участие".
The Workshop also allowed experts in space technology applications, policy makers, decision makers and representatives of space industries from developing and industrialized countries to exchange experience in using space techniques for development purposes. Семинар также дал возможность специалистам в области применения космической техники, лицам, занимающимся разработкой политики и отвечающим за принятие решений, и представителям космической отрасли из развивающихся и промышленно развитых стран обменяться опытом в деле использования космической техники для целей развития.
Moreover, they requested the United Nations to consider establishing a fund to assist representatives of minorities to attend the Working Group on Minorities, as had been established for the Working Group on Indigenous Populations. Кроме того, они просили Организацию Объединенных Наций рассмотреть вопрос об учреждении фонда об оказании помощи представителям меньшинств, с тем чтобы они могли принять участие в совещаниях Рабочей группы по меньшинствам, как это имеет место в отношении Рабочей группы по коренным народам.
Payments are delivered either directly to representatives of Somali armed groups (in Eritrea or in Somalia) or transferred via hawalas (money transfer companies) or Somali businessmen to field commanders. Наличные средства передаются либо непосредственно представителям сомалийских вооруженных групп (в Эритрее или Сомали) или переводятся через сеть «Хавала» (компании, занимающиеся переводом денежных средств) или передаются полевым командирам через сомалийских бизнесменов.
REPRESENTATIVES OF COUNTRIES IN TRANSITION ПРЕДСТАВИТЕЛЯМ СТРАН, НАХОДЯЩИХСЯ НА ПЕРЕХОДНОМ ЭТАПЕ
Expresses concern over the fact that not all staff representatives have participated in the Staff-Management Coordination Committee, and reiterates its call upon the staff representatives from New York and management to intensify efforts to overcome differences and to engage in a consultative process; выражает обеспокоенность по поводу того, что не все представители персонала принимали участие в работе Координационного комитета по взаимоотношениям между администрацией и персоналом, и вновь обращается с призывом к представителям персонала из Нью-Йорка и администрации активизировать усилия по преодолению разногласий и возобновить процесс консультаций;
As a poet Kaczurowskyj was a follower of the Kyiv neoclassicists, a literary disciple of Mykhaylo Orest (along with Orest, he is supposed to be one of the representatives of the post-neoclassical movement, or younger neoclassicists). Как поэт является последователем киевских неоклассиков, литературным учеником Михайло Ореста, вместе с которым причисляется к представителям пост-неоклассического течения, или младших неоклассиков.
Minors who have committed socially dangerous acts and have not attained the age of criminal responsibility, who may be held for a maximum of three hours pending their surrender to their legal representatives or transfer to reception and processing centres. несовершеннолетних, совершивших общественно-опасные деяния и не достигших возраста, с которого наступает уголовная ответственность, - до передачи их законным представителям или направления в приемники-распределители, но не более З часов.
The family also contacted the public prosecutor of Algiers, and repeatedly petitioned representatives of the Government of the State party, the National Human Rights Observatory and its successor body, without success. Семья также обращалась к прокурору города Алжира и направляла многочисленные запросы представителям правительства государства-участника, НЦПЧ и его преемнику, но все это оказалось безрезультатным:
We are therefore grateful for the insightful introductions this morning by Ms. Mayanja, Mr. Guéhenno, Ms. Heyzer and Ms. McAskie, as well as those by the representatives of civil society this afternoon. Поэтому мы признательны г-же Майяндже, гну Геэнно, г-же Хейзер и г-же Макаски за их сегодняшние интересные выступления, а также признательны представителям гражданского общества, которые выступали сегодня днем.
I would especially like to thank His Excellency Mr. Samuel Lewis-Navarro, Vice-President and Minister for Foreign Affairs of Panama, and His Excellency Mr. Renan Fuentealba, Special Envoy of the President of Chile, as well as other representatives. Я особенно признателен вице-президенту и министру иностранных дел Панамы Его Превосходительству гну Самуэлю Левису Наварре и специальному посланнику президента Чили Его Превосходительству гну Ренану Фуэнтеальбе, а также другим представителям.
The Charter and rules 58 and 59 of the provisional rules of procedure of the Security Council state that applications for membership are to be submitted to the Secretary-General, who "shall immediately place the application for membership before the representatives on the Security Council". Согласно Уставу и правилам 58 и 59 временных правил процедуры Совета Безопасности заявление о приеме в члены направляется Генеральному секретарю, который «незамедлительно передает заявление о приеме в члены Организации представителям в Совете Безопасности».
The representatives of the Presidency of the Council of the European Union and of the European Commission would have two seats at the table behind a single nameplate bearing the title "European Community", and would act and speak as one delegation. Представителям Председателя Совета Европейского союза и Европейской комиссии будет отведено два места за столом, с одной табличкой «Европейское сообщество», и они будут действовать и выступать в качестве одной делегации.
Somewhat ironically, some of the children looking for a boat or lorry to hide in order to get to Europe offered to show representatives from the organization how to sneak into the port premises undetected! При этом некоторые из тех детей, которые тайком пытались добраться до Европы на борту судна или в грузовике, показали представителям этой организации, как проникнуть на территорию порта незамеченными.
Had these two countries accepted the proposals of the regional and international organizations, had they showed respect for the States members of these organizations and for their presidents and representatives, the Security Council would not have hesitated for one moment to accept them. Если бы эти две страны приняли предложения региональных и международных организаций и проявили уважение к государствам-членам этих организаций и их председателям и представителям, Совет Безопасности ни на секунду не поколебался бы принять такое решение.
Secretariat support and technical advisory assistance was provided to the National Commission on Small Arms and Light Weapons and the representatives of the national security forces by conveying monthly meetings as planned Национальной комиссии по борьбе с распространением и незаконным оборотом стрелкового оружия и легких вооружений и представителям национальных сил безопасности была оказана секретариатская поддержка в рамках проведения ежемесячных совещаний, как и было запланировано
(IA2.1) Number of consultative processes/ mechanisms established at the local, national or regional level that include indigenous peoples and their representatives in decision-making on matters that affect their well-being (ПД2.1) Число сформированных на местном, национальном и региональном уровнях консультативных процессов/механизмов, которые позволяют коренным народам и их представителям участвовать в процессах принятия решений по вопросам, затрагивающим их благополучие