Английский - русский
Перевод слова Representatives
Вариант перевода Представителям

Примеры в контексте "Representatives - Представителям"

Примеры: Representatives - Представителям
The written list of inspection activities which the Democratic People's Republic of Korea gave to Agency representatives on 15 February included activities it was ready to accept at the radiochemical laboratory in the light, inter alia, of the Agency's talking points of 25 January. Письменный перечень видов инспекционной деятельности, который Корейская Народно-Демократическая Республика передала представителям Агентства 15 февраля, включал работы, на проведение которых она была готова согласиться в радиохимической лаборатории в свете, в частности, вопросов для обсуждения Агентства от 25 января.
The leader of the Greek Cypriot community has stated to my representatives, as well as publicly, that, despite mixed opinions within his community, he is prepared to sign and carry through the draft ideas for implementing the package. Лидер общины киприотов-греков заявил моим представителям, а также публично, что, несмотря на неоднозначное мнение, высказываемое членами его общины, он готов подписать проект идей, касающихся осуществления пакета, и претворить его в жизнь.
The parties also expressed their appreciation to the Secretary-General and his Special Envoy, Mr. R. Piriz-Ballon, as well as the representatives of the observer States and CSCE at the talks for their help and assistance in organizing and holding the inter-Tajik talks on national reconciliation. Стороны также выразили признательность Генеральному секретарю ООН и его Специальному посланнику Р. Пирису-Баллону, а также представителям государств-наблюдателей и СБСЕ на переговорах за помощь и содействие в организации и проведении межтаджикских переговоров по национальному примирению.
The Officer-in-Charge of the Commodities Division of UNCTAD welcomed the experts and government representatives present and expressed the hope that the mixed format of the group would facilitate the conversion of its conclusions and recommendations into policy, at both the national and the international level. Исполняющий обязанности директора Отдела сырьевых товаров ЮНКТАД обратился с приветственным словом к экспертам и представителям правительств, принимавшим участие в работе сессии, и выразил надежду на то, что благодаря смешанному составу Группы будет легче воплотить ее выводы и рекомендации в политику на национальном и международном уровне.
This annual consideration and review by the General Assembly is the occasion for the representatives of the various interested Governments to give expression to their Governments' views on current aspects relating to the law of the sea and ocean affairs. Такое ежегодное рассмотрение и обзор в рамках Генеральной Ассамблеи предоставляют возможность представителям различных заинтересованных государств изложить мнение своих правительств по актуальным аспектам, касающимся морского права и вопросов океана.
Formal presentation of the results of the analysis was made on the last day of the course by a member of the committee to all participants and representatives of BITS, the Department of Geography of Stockholm University and the United Nations. В последний день работы курсов один из членов этого комитета официально сообщил о результатах этого анализа всем присутствовавшим слушателям и представителям БИТС, факультета географии Стокгольмского университета и Организации Объединенных Наций.
As the representatives of the African countries knew, his delegation had difficulty with the concept contained in paragraph 3 and did not favour incorporating the formula contained in the previous decision. Как известно представителям стран Африки, его делегация имеет возражения против концепции, содержащейся в пункте З, и она не поддерживает включение формулы, содержащейся в предыдущем решении.
Such clarity would permit staff representatives to make better use of the time available to them for Staff Council activities, which should not be to the detriment of their own career objectives. Ясность в этом вопросе позволила бы представителям персонала более эффективно использовать имеющееся у них время для мероприятий Совета персонала, что не должно наносить ущерба достижению ими их собственных карьерных целей.
The CHAIRPERSON invited the representatives of the State Party to reply to the questions which had been compiled by the Pre-session Working Group and to any others which Committee members might raise. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает представителям государства-участника ответить на вопросы, составленные Предсессионной рабочей группой, а также на любые другие вопросы, которые могут задать члены Комитета.
The representatives of Norway should also explain how the core values and programmes developed over the years in the struggle for women's equality were being transmitted to the next generation of Norwegian women and men. Представителям Норвегии следует также разъяснить как основные ценности и программы, разработанные за последние годы в рамках борьбы за обеспечение равноправия женщин, передаются следующему поколению мужчин и женщин Норвегии.
It seemed to him preposterous to suggest that, where the people had opted for and supported a given form of government, even a constitutional monarchy, certain bodies or persons could be "not directly accountable" either to the voters or to the voters' representatives. Как ему представляется, нелепо предполагать, что в тех случаях, когда народ выбрал и поддерживает определенный вид государственного управления, даже конституционную монархию, некоторые органы или лица могут не быть "непосредственно подотчетными" либо избирателям, либо представителям избирателей.
The Chairman: I should like to inform representatives that the officers of the Committee, with the assistance of the Secretariat, are in the process of preparing and finalizing a paper clustering all draft resolutions submitted to the Committee under various disarmament and international security agenda items. Председатель (говорит по-английски): Я хотел бы сообщить представителям, что должностные лица Комитета, при помощи Секретариата, занимаются подготовкой и завершением документа, объединяющего все проекты резолюций, представленные Комитету в соответствии с различными пунктами повестки дня по разоружению и международной безопасности.
His delegation was grateful to the representatives of Singapore and Egypt for the amendments that they had proposed, but considered them to be insufficient and would therefore vote against the draft resolution. Малазийская делегация выражает признательность представителям Сингапура и Египта за предложенные ими поправки, однако считает, что эти поправки не являются достаточно существенными, и поэтому будет голосовать против принятия проекта резолюции.
All indications were that the ground was set for the ending of martial law and the transfer of government to the civilian representatives to be elected by the will of the people. Все указывало на то, что почва для отмены военного положения и передачи власти избранным по воле народа гражданским представителям уже подготовлена.
The relevant Yugoslav authorities lodged a protest with the United Nations representatives, Mr. Y. Akashi and B. Janvier, in Zagreb, in Belgrade and with those in the field. Компетентные органы Югославии заявили протест представителям Организации Объединенных Наций г-ну Я. Акаси и г-ну Б. Жанвье в Загребе и Белграде и представителям на местах.
He also requested that immediate access be given to representatives of UNHCR, ICRC and other international agencies to persons displaced from Srebrenica and Zepa, and further that ICRC be permitted to visit and register any persons detained. Он попросил также, чтобы представителям УВКБ, МККК и других международных учреждений был незамедлительно предоставлен доступ к лицам, перемещенным из Сребреницы и Жепы, и чтобы МККК было разрешено посетить и зарегистрировать любых задержанных лиц.
Through a process of partners' hearings, the Conference provided an opportunity for representatives of municipal and local authorities, the private sector, parliamentarians, trade unions, scientific bodies and foundations, non-governmental organizations and grass-roots organizations to present their views. В рамках процесса заслушания партнеров на Конференции была предоставлена возможность высказать свои мнения представителям муниципальных и местных органов власти, частного сектора, парламентских органов, профессиональных союзов, научных учреждений и фондов, неправительственных и низовых организаций.
Each council provides a forum for government officials and representatives from the private sector - business, labour, consumers, academics and the press - to discuss policy and market trends and generally to exchange information. Каждый совет служит должностным лицам правительств и представителям частного сектора - предпринимателям, профсоюзам, потребителям, научным работникам и прессе - форумом для обсуждения политики и рыночных тенденций и для обмена информацией в целом.
The Parties agree that representatives of refugees and displaced persons shall be provided with facilities to visit the areas of return and to see for themselves arrangements made for their return. Стороны соглашаются, что представителям беженцев и перемещенных лиц должно быть обеспечено содействие в посещении мест возвращения и возможности самим убеждаться в наличии условий, созданных для их возвращения.
To harmonize programming cycles in Africa, an additional memorandum, co-signed by UNFPA and UNICEF and UNDP, was issued, requesting their representatives in Africa to reach agreement on the preferred timing for harmonization. В целях согласования программных циклов в Африке был подготовлен дополнительный меморандум, подписанный представителями ЮНФПА, ЮНИСЕФ и ПРООН, в котором эти организации обращались к своим представителям в Африке с просьбой достигнуть договоренности в отношении предпочтительного графика согласования.
The results of that work by JCGP is contained in a report on harmonization of key terminology in United Nations development activities, which has been sent to all country representatives and JCGP staff. Результаты этой деятельности ОКГП изложены в докладе о согласовании основной терминологии, используемой в деятельности Организации Объединенных Наций в области развития, который был разослан всем представителям стран и сотрудникам ОКГП.
Before I call on those representatives who wish to speak in exercise of the right of reply, I wish to remind delegations that we shall follow the normal procedure for statements made in right of reply. Прежде чем я предоставлю слово тем представителям, которые хотят выступить в порядке осуществления права на ответ, я хочу напомнить делегатам о том, что мы будем придерживаться обычной процедуры для выступлений в осуществление права на ответ.
I do not think it is necessary to repeat here what all the distinguished representatives know only too well, that a personal letter from a person in a public position is not such a personal letter as might at first appear. Считаю, что нет необходимости повторять здесь то, что очень хорошо известно всем уважаемым представителям, а именно, что личное письмо лица, занимающего официальный пост, является не настолько личным письмом, как это могло бы показаться на первый взгляд.
It is therefore my honour and privilege to bring to you, and through you, to other representatives, warm greetings and salutations from the Government and the people of Namibia. Поэтому я считаю для себя честью и привилегией передать Вам, а также другим представителям самые искренние поздравления и приветствия от имени правительства и народа Намибии.
Before concluding, I should like to express my delegation's gratitude to you, Mr. Chairman, to the officers of the Committee and to the representatives and observers present for their attention and time. Прежде чем завершить свое выступление, я хотел бы выразить признательность моей делегации Вам, г-н Председатель, должностным лицам Комитета и представителям, а также наблюдателям за время и внимание.