Английский - русский
Перевод слова Representatives
Вариант перевода Представителям

Примеры в контексте "Representatives - Представителям"

Примеры: Representatives - Представителям
He reminded the Committee of the exhortation by the President of the General Assembly to all Permanent Representatives to finalize the draft convention by the end of 2005, and he stressed the urgency of so doing. Он напоминает Комитету о призыве Председателя Генеральной Ассамблеи ко всем постоянным представителям завершить работу над проектом конвенции к концу 2005 года и подчеркивает настоятельную необходимость выполнения этой задачи.
A joint invitation letter, including a detailed information note, was addressed to all African Permanent Representatives and European Union Representatives to the United Nations, as well as to United Nations officers in charge of African matters. Совместное письмо-приглашение, включающее подробную информационную записку, было направлено всем постоянным представителям африканских стран и представителям стран Европейского союза при Организации Объединенных Наций, а также сотрудникам Организации Объединенных Наций, занимающимся вопросами Африки.
The Department of Peacekeeping Operations provided newly appointed Special Representatives of the Secretary-General with the standard directives for Special Representatives of the Secretary-General, developed in 1998 and updated subsequently and with supplementary strategic guidance tailored for the respective mandates of the missions. Департамент операций по поддержанию мира направлял вновь назначенным специальным представителям Генерального секретаря стандартные директивы для специальных представителей Генерального секретаря, разработанные в 1998 году и впоследствии обновлявшиеся, а также дополнительные стратегические руководящие указания, разработанные с учетом мандатов соответствующих миссий.
UNDP and UNFPA agreed on a harmonized format, and in November 2001, the Administrator of UNDP and the Executive Director of UNFPA co-signed a letter to all UNDP Resident Representatives and UNFPA Representatives, attaching the new format. ПРООН и ЮНФПА пришли к соглашению в отношении согласованного формата, и в ноябре 2001 года Администратор ПРООН и Директор-исполнитель ЮНФПА подписали письмо, адресованное всем представителям-резидентам ПРООН и представителям ЮНФПА, в приложении к которому разъяснялся новый формат.
Deputy Special Representatives of the Secretary-General are appointed at the Assistant Secretary-General level, or lower, to assist Special Representatives with their diplomatic, political and managerial responsibilities (i.e. Deputy Special Representative of the Secretary-General for MINUSTAH). Заместители специальных представителей Генерального секретаря имеют уровень помощника Генерального секретаря или ниже и назначаются для содействия специальным представителям в выполнении их дипломатических, политических и управленческих функций (например, заместитель Специального представителя Генерального секретаря по МООНСГ).
The CHAIRPERSON drew the Committee's attention to a series of draft letters addressed to United Nations mandate holders and Permanent Representatives of States parties in follow-up to the Committee's discussions during its sixty-ninth session. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ обращает внимание Комитета на ряд проектов писем, адресованных обладателям мандатов Организации Объединенных Наций и Постоянным представителям государств-участников по итогам дискуссий Комитета, состоявшихся в ходе его шестьдесят девятой сессии.
In general, UNFPA's aim has been threefold: to enable UNFPA Representatives and Country Directors to respond more quickly and effectively to emerging needs; to improve the quality and coverage of programmes and projects; and to speed up programme delivery. В целом ЮНФПА преследует тройственную цель: дать возможность представителям и директорам по странам ЮНФПА быстрее и более эффективно удовлетворять возникающие потребности, повысить качество и охват программ и проектов, а также ускорить осуществление программ.
Representatives must insist that their Governments should deal with the issue and the Governments of China and the Russian Federation, in particular, should do more in that regard. Представителям нужно добиваться, чтобы их правительства занялись этой проблемой, а, в частности, правительствам Китая и Российской Федерации следует прилагать больше усилий в этом отношении.
The Committee requested its Chairman to address letters to the Permanent Representatives of Burkina Faso, Chad, Eritrea, the Gambia, Guinea-Bissau, Mali and the Niger seeking additional information regarding this issue, and to report back to the Committee. Комитет просил своего Председателя направить письма постоянным представителям Буркина-Фасо, Гамбии, Гвинеи-Бисау, Мали, Нигера, Чада и Эритреи с просьбой представить дополнительную информацию по этому вопросу и доложить об этом Комитету.
Note: Proceedings of the meetings on the International Criminal Court were distributed to United Nations Permanent Representatives, Ministers of Foreign Affairs, Ministers of Justice all over the world. Примечание: материалы совещаний по вопросам учреждения Международного уголовного суда были направлены постоянным представителям при Организации Объединенных Наций, министрам иностранных дел и министрам юстиции всех стран мира.
I also wish to express our thanks to you, Sir, and to the Permanent Representatives of Brazil and Norway, for the patience and devotion they have invested in this matter. Я также хотел бы выразить нашу признательность Вам, г-н Председатель, а также постоянным представителям Бразилии и Норвегии за выдержку и преданность, проявленные в этом вопросе.
Representatives of the treaty bodies have been speakers in national institutions' initiatives relating, inter alia, to women's rights, children's rights, and economic, social and cultural rights. Представителям договорных органов предоставляется слово при обсуждении инициатив национальных учреждений, касающихся, в частности, прав женщин, прав детей и экономических, социальных и культурных прав.
By a Note Verbale dated 6 June 2006, the Secretary-General transmitted to the Permanent Representatives of all Member States of the United Nations a copy of the communications from the Permanent Representative of Serbia and Montenegro and from the President of the Republic of Serbia. Вербальной нотой от 6 июня 2006 года Генеральный секретарь препроводил постоянным представителям всех государств-членов Организации Объединенных Наций копию сообщений Постоянного представителя Сербии и Черногории и президента Республики Сербия.
Likewise, I would like to express my delegation's recognition to the Permanent Representatives of San Marino and Senegal for their work as Facilitators for the revitalization of the General Assembly during the previous session. Я хотела бы также выразить признательность нашей делегации постоянным представителям Сан-Марино и Сенегала за их усилия по активизации работы Генеральной Ассамблеи, проделанную ими на прошлой сессии в качестве в качестве координаторов.
Cuba, which has participated regularly in the deliberations of the Working Group, would like to express its appreciation to the General Assembly and to the Bureau of the Group, in particular the co-Vice-Chairmen, the Permanent Representatives of Finland and Thailand. Куба участвует в заседаниях Рабочей группы на регулярной основе, и мы хотели бы выразить признательность Генеральной Ассамблее и Бюро Группы, в особенности заместителям Председателя, постоянным представителям Финляндии и Таиланда.
At its sixty-second session, the General Assembly, in paragraph 49 of its resolution 62/228 endorsed, in principle, the delegation of authority for disciplinary measures to heads of offices away from Headquarters and heads of missions/Special Representatives of the Secretary-General. На своей шестьдесят второй сессии Генеральная Ассамблея в пункте 49 своей резолюции 62/228 одобрила в принципе передачу полномочий по принятию дисциплинарных мер руководителям отделений вне Центральных учреждений и руководителям миссий/специальным представителям Генерального секретаря.
I greatly appreciate their spirit of compromise and I pay tribute to the great efforts of all Permanent Representatives and their experts, who have been so engaged in this process. Я высоко ценю их дух компромисса и отдаю должное всем участвовавшим в этом процессе постоянным представителям и их экспертам за их большие усилия.
Let me also express my gratitude to the Permanent Representatives of Saint Vincent and the Grenadines and of the Republic of Lithuania for their tireless efforts in co-chairing the Ad Hoc Working Group on the Revitalization of the General Assembly during the Assembly's sixty-fifth session. Позвольте мне также выразить признательность постоянным представителям Сент-Винсента и Гренадин и Литовской Республики за их неустанные усилия в качестве сопредседателей Специальной рабочей группы по активизации деятельности Генеральной Ассамблеи на шестьдесят пятой сессии Ассамблеи.
At the same time, I would like to pay tribute to the members of the task force - the Permanent Representatives of Bangladesh, Chile, Djibouti and Portugal - for their able assistance to you and your team. В то же время я хотел бы воздать должное членам Целевой группы - постоянным представителям Бангладеш, Чили, Джибути и Португалии - за оказанную ими Вам и Вашим сотрудникам умелую помощь.
Representatives of EEA will be invited to present preliminary views on the outline and the method of the preparation of the pan-European assessment for the next EfE Ministerial Conference, taking into account in particular the CEP discussions on the reform of the EfE process. Представителям ЕАОС будет предложено изложить предварительные мнения об общем плане и методах подготовки общеевропейской оценки для следующей Конференции министров ОСЕ с учетом, в частности, проводимых в рамках КЭП обсуждений по реформе процесса ОСЕ.
Representatives of Azerbaijan, Kyrgyzstan, Ukraine, Tajikistan and Moldova, who recently undertook or are now undertaking land-administration reviews, will be invited to present on land administration in their country and on the impact of the reviews. Представителям Азербайджана, Кыргызстана, Украины, Таджикистана и Молдовы, которые недавно завершили или проводят в настоящее время обзоры управления земельными ресурсами, будет предложено представить информацию об управлении земельными ресурсами в их соответствующих странах и о влиянии данных обзоров.
(c) Encourage all relevant Resident Coordinators and Special Representatives to prioritize the monitoring and reporting of violations against children and the conclusion and implementation of action plans; с) предложить всем соответствующим координаторам-резидентам и специальным представителям уделять приоритетное внимание отслеживанию нарушений прав детей и представлению сообщений о таких нарушениях, а также подготовке и осуществлению планов действий;
I would like to pay a tribute to my Special Representatives and Special Envoys as well as to the dedicated and courageous United Nations staff serving in these missions, who often work under difficult conditions in support of peace, security and development. Я хотел бы выразить признательность моим специальным представителям и специальным посланникам, а также преданным и мужественным сотрудникам Организации Объединенных Наций, работающим в составе таких миссий, которые часто действуют в сложных условиях во имя мира, безопасности и развития.
Representatives of five non-governmental organizations were invited to make presentations and engage with other participants at the Strasbourg special meeting, and civil society organizations held parallel consultations on resolution 1373 (2001) on the day of the special meeting commemorating the tenth anniversary of the resolution. Представителям пяти неправительственных организаций было предложено выступить с сообщениями и наладить взаимодействие с другими участниками на специальном заседании в Страсбурге, а организации гражданского общества провели параллельные консультации по резолюции 1373 (2001) в день проведения специального заседания по случаю десятой годовщины принятия резолюции.
Representatives of Parties, Signatories and other States will be invited to deliver short general statements of a maximum of three minutes on their implementation of the Protocol, including the main achievements, challenges and priorities for future work until 2016 and beyond. Представителям Сторон, сигнатариев и других государств будет предложено выступить с краткими, максимум на три минуты, общими заявлениями об осуществлении ими Протокола, в том числе об основных достижениях, трудностях и приоритетных направлениях дальнейшей работы на период до 2016 года и после 2016 года.