Английский - русский
Перевод слова Representatives
Вариант перевода Представителям

Примеры в контексте "Representatives - Представителям"

Примеры: Representatives - Представителям
I deeply regret to inform representatives that the first ballot, and so, necessarily, the second and third ballots also, are invalid. С глубоким сожалением сообщаю представителям о том, что результаты первого тура голосования, а значит в обязательном порядке и второго и третьего туров, являются недействительными.
Most unfortunately, the information that the Secretariat had given to me, and which I had transmitted to representatives, was erroneous. Я сожалею, что информация, которую передал мне Секретариат и которую я сообщил представителям, была неверной.
In conclusion, allow me to join other representatives in expressing my sincere congratulations to Mr. Kofi Annan on his re-election to the post of Secretary-General. В заключение позвольте мне присоединиться к другим представителям и выразить искреннее поздравление гну Кофи Аннану в связи с его переизбранием на пост Генерального секретаря.
The Ukrainian representatives were not aware of any cases where a court had granted a compulsory license for non-use by the patent owner. Украинским представителям не известно ни одного случая, когда суд предоставлял принудительную лицензию по причине неиспользования изобретения владельцем патента.
He invited the representatives of the state and private sectors to share their views on the situation in Poland with IPR enforcement. Он предложил представителям государственных и частных секторов обменяться мнениями о положении в области реализации прав интеллектуальной собственности в Польше.
It was suggested that a more comprehensive information letter on meeting procedures could be sent with the accreditation letter to the NGO representatives attending meetings. Было предложено направлять представителям НПО, участвующим в сессии, вместе с письмом об аккредитации более подробное информационное сообщение о процедурах проведения заседаний.
Welcoming the invitation extended by the Facilitator to Burundi women's representatives to participate as observers in the Arusha negotiation process, приветствуя приглашение, направленное посредником представителям женщин Бурунди для участия в качестве наблюдателей в арушском процессе переговоров,
Finally, I would like to express my sincere gratitude to all representatives for their constructive participation in our meetings despite the constraints that we faced. И наконец, я хотел бы выразить искреннюю признательность всем представителям за конструктивное участие в наших заседаниях, несмотря на все те ограничения, с которыми мы столкнулись.
We are particularly grateful for the very helpful attitude of the Swiss authorities in permitting representatives of civil society to be heard in the Geneva 2000 Forum, whose work successfully complemented the intergovernmental deliberations. Особенно мы признательны швейцарским властям за их содействие в предоставлении представителям гражданской общественности возможности быть заслушанными на Женевском форуме 2000, работа которого успешно дополнила межправительственные прения.
Set up a fund to assist representatives of African indigenous peoples and minorities to participate effectively in the new working group; создать фонд с целью помочь представителям африканских коренных народов и меньшинств эффективно участвовать в новой рабочей группе;
Peace agreements negotiated and concluded by armed factions whose main concern remains taking or sharing power give short shrift to the representatives of civil society. Мирные соглашения, обсуждаемые или заключаемые вооруженными группировками, главной заботой которых остается захват или раздел власти, не предусматривают отведение никакой роли представителям гражданского общества.
During that same period, this line was also physically shown on the ground to representatives of the Government by United Nations cartographers and members of UNIFIL. В тот же период эта линия была также физически показана на местности представителям правительства картографами Организации Объединенных Наций и сотрудниками ВСООНЛ.
9.1.2 Each Certification Body must on request from UN/ECE give UN/ECE and its representatives access to: 9.1.2 Каждый Сертификационный орган должен по запросу ЕЭК ООН предоставлять ей и ее представителям доступ к:
The Conference offered Governments, regional organizations, national institutions and representatives of civil society an opportunity to review developments in the field of human rights in Europe, Central Asia and the Caucasus. Эта конференция предоставила правительствам, региональным организациям, национальным учреждениям и представителям гражданского общества возможность рассмотреть события в области прав человека в Европе, Центральной Азии и на Кавказе.
Therefore, the federal Government invited representatives from the business community and trade unions to join an "Alliance for jobs, training and competitiveness" in December 1998. Поэтому в декабре 1998 года федеральное правительство предложило представителям деловых кругов и профсоюзов присоединиться к "Альянсу за рабочие места, профессиональную подготовку и конкурентоспособность".
Finally, my sincere gratitude and appreciation are due also to all representatives and colleagues for their invaluable contributions to the success of the session. Наконец, я передаю искреннюю благодарность и выражаю признательность всем представителям и коллегам за их полезный вклад в успех этой сессии.
Depending on the agenda, the Chairperson may invite representatives of UN/ECE member countries other than those represented by its members as observers to meetings of the Working Group. З. В зависимости от повестки дня Председатель может предложить представителям стран - членов ЕЭК ООН, не представленных в составе Рабочей группы, участвовать в ее совещаниях в качестве наблюдателей.
In this regard, we are grateful to the various officials and the representatives of Sierra Leone and Burundi for their briefings and statements. В этой связи мы признательны различным должностным лицам и представителям Сьерра-Леоне и Бурунди за их брифинги и заявления.
The External Relations and Public Information Office provides policy guidance and advice on matters relating to the privileges and immunities granted to the Organization, national representatives and staff of the secretariat. Отделение внешних сношений и общественной информации предоставляет официальные разъяснения и рекомендации по вопросам, касающимся привилегий и иммунитетов, предоставленных Организации, представителям государств и персоналу Секретариата.
It will also provide an opportunity for the exchange of information between foreign and defence ministry representatives on priorities and concerns relating to defence matters. Он также позволит представителям министерств иностранных дел и обороны обменяться информацией о приоритетных задачах и проблемах, связанных с обеспечением безопасности.
Treaty body members expressed their appreciation of representatives' suggestions aimed at strengthening the treaty body system. Члены договорных органов выразили признательность представителям за их предложения, направленные на укрепление системы договорных органов.
The assessment report will be presented to the country representatives at a regional meeting; Доклад по итогам оценки будет представлен представителям стран на региональном совещании;
The Forum could also consider inviting representatives of major groups to participate in the work of the Forum as experts at each of its future sessions. Форум может также рассмотреть возможность предложить представителям основных групп принять участие в работе Форума в качестве экспертов в ходе всех своих будущих сессий.
Another three-hour session will be provided during the second week, during which representatives will be invited to discuss the progress of the negotiations with Member States. Другое трехчасовое заседание состоится в течение второй недели, и на нем представителям будет предложено обсудить ход переговоров с государствами-членами.
It was therefore necessary to afford non-governmental organizations and the representatives of civil society the opportunity to express their views not only during the Preparatory Committee process, but also during the Conference itself. Поэтому необходимо предоставить неправительственным организациям и представителям гражданского общества возможность выражать их мнения не только в процессе работы Подготовительного комитета, но и на самой Конференции.