Английский - русский
Перевод слова Representatives
Вариант перевода Представителям

Примеры в контексте "Representatives - Представителям"

Примеры: Representatives - Представителям
The Chairperson (spoke in Spanish): I remind representatives of the advisability of respecting the time limits that have been established for statements so as to allow us to undertake the work of the Committee in the manner that has been agreed upon and adopted. Председатель (говорит по-испански): Я напоминаю представителям о необходимости соблюдать регламент, который был установлен для выступлений, с тем чтобы мы могли вести работу Комитета так, как это было согласовано и одобрено.
To further facilitate the development of the dialogue, the SBSTA asked the secretariat to organize a meeting for an informal discussion among Parties at the twenty-sixth session of the SBSTA and to invite the representatives of these programmes and the IPCC to participate. С тем чтобы дополнительно содействовать развитию диалога, ВОКНТА просил секретариат организовать на двадцать шестой сессии ВОКНТА совещание для проведения неофициальных дискуссий между Сторонами и предложить представителям этих программ и МГЭИК принять в нем участие.
In 2001, the Minister for Foreign Affairs extended an open invitation, through the United Nations Commission on Human Rights, to the representatives of international human rights mechanisms to visit Mexico. В 2001 году в Комиссии по правам человека ООН (КПЧ) министр иностранных дел Мексики предложил представителям международных механизмов по правам человека посетить страну.
During that meeting, indigenous representatives managed to mobilize indigenous organizations all over the world behind a united strategy and to keep the network active after the Commission meeting in order to make a concerted input into the Working Group on the draft declaration. На этом заседании представителям коренных народов удалось сплотить организации коренных народов всего мира вокруг единой стратегии, а также обеспечить активную работу этого объединения после завершения работы Комиссии с целью внести коллективный вклад в деятельность Рабочей группы по подготовке проекта декларации.
One outcome of the seminars was the recommendation that experts on specific aspects of the Convention should participate in the Conference of the States Parties, in particular representatives of independent anti-corruption bodies, where such bodies existed. Одним из итогов этих семинаров стала рекомендация о том, что в Конференции Государств - участников следует участвовать специалистам по конкретным аспектам конвенции, в частности представителям независимых органов по борьбе с коррупцией, если такие органы существуют.
He thanked the minority participants for sharing their concerns during the workshop, the representatives of Governments for their participation and the experts and the Rapporteur for their contributions. Он выразил признательность представителям меньшинств - участникам рабочего совещания за представление волнующих их проблем в ходе его проведения, представителям правительств за их участие и экспертам и докладчику за их вклад в работу совещания.
The representatives should also prepare initial recommendations about the requirements for country participation, the coverage of the full GDP versus consumption, and the timing of the next round. Представителям следует также подготовить первоначальные рекомендации относительно требований, касающихся участия стран, охвата всех компонентов ВВП, а не только компонентов, связанных с потреблением, и сроков следующего цикла.
Further to the discussions on the draft elements of a Beijing declaration on furthering the implementation of the Global Programme of Action, the ministers and high-level representatives will be invited to adopt the Beijing Declaration, with amendments as appropriate. ЗЗ. После обсуждения проектов элементов Пекинской декларации о мерах по содействию осуществлению Глобальной программы действий министрам и высокопоставленным представителям будет предложено принять Пекинскую декларацию, в случае необходимости с соответствующими поправками.
At the same time, the Ministry of Foreign Affairs of Georgia has been providing, on a regular basis, diplomatic representatives of foreign countries and missions of international organizations to Georgia with the most recent and unbiased information regarding the developments in Upper Abkhazia. Одновременно с этим министерство иностранных дел Грузии регулярно предоставляло дипломатическим представителям иностранных государств и представительствам международных организаций в Грузии самую свежую и объективную информацию о развитии событий в Верхней Абхазии.
Some delegations addressed the issue of ratification of the Protocol on Privileges and Immunities of the International Seabed Authority and the essential protection that it provided to representatives of the members of the Authority in the independent exercise of their functions. Ряд делегаций затронул вопрос о ратификации Протокола о привилегиях и иммунитетах Международного органа по морскому дну и о важнейшей защите, которую он обеспечивает представителям Органа в независимом осуществлении ими своих функций.
Therefore, payment by the Secretary-General in the absence of documentation, namely the confirmations of arrival, would be contrary to that framework and hence would expose the Organization, its representatives and agents to claims. Соответственно, произведение Генеральным секретарем платежей в отсутствие таких документов, а именно документов, подтверждающих прибытие товаров, противоречило бы указанным положениям и, следовательно, было бы чревато предъявлением претензий к Организации, ее представителям и агентам.
The representatives of the stakeholders that participated as observers in the Bureau, namely UNESCO, the regional environmental centres, European ECO-Forum and ENSI, were invited to continue in this capacity. Представителям заинтересованных кругов, участвующих в качестве наблюдателей на совещаниях Бюро, а именно представителям ЮНЕСКО, региональных экологических центров, Европейского "Эко-форума" и ЕНСИ, было предложено продолжать выступать в этом качестве.
The Senator would like the Committee to convey his petition to the representatives of the administering Power and to urge that Power to honour the Chamoru people's right to self-determination. Сенатор хотел бы, чтобы Комитет передал его ходатайство представителям управляющей державы и настоятельно просил эту державу уважать право народа чаморро на самоопределение.
I acknowledge the importance of the contribution made by the Friends of the President, and express my gratitude to the representatives of Australia, Austria, New Zealand, Norway, South Africa and Switzerland for their service in that capacity. Я хотел бы засвидетельствовать важность вклада в успех Конференции, внесенного друзьями Председателя, и выразить признательность представителям Австралии, Австрии, Новой Зеландии, Норвегии, Южной Африки и Швейцарии, которые выступали в этом качестве.
Croat political representatives continue to press for a channel that would broadcast exclusively in the Croat language, with the Croat caucus in the Bosnia and Herzegovina House of Peoples succeeding in having an initiative adopted that tasks the Council of Ministers to look into the matter. Хорватские политические представители продолжают настаивать на выделении особого канала, который вел бы передачи исключительно на хорватском языке, при этом хорватским представителям в Палате народов Боснии и Герцеговины удалось добиться принятия решения о том, чтобы поручить Совету министров изучить данный вопрос.
I am particularly delighted by the opportunity I am offered today, in my capacity as representative of the Chair of the Standing Advisory Committee on Security Questions in Central Africa, to update representatives on the activities of the Committee. Мне особенно приятно воспользоваться предоставленной мне сегодня возможностью в качестве представителя Председателя Постоянного консультативного комитета по вопросам безопасности в Центральной Африке сообщить представителям последнюю информацию по деятельности Комитета.
I also salute the representatives of Belgium, Brazil, the Netherlands, Norway, El Salvador and Sweden both for chairing the various configurations of the Commission and for their unremitting efforts to clearly establish the Commission's added value within the United Nations system. Я также отдаю должное представителям Бельгии, Бразилии, Нидерландов, Норвегии, Сальвадора и Швеции как за руководство различными структурами Комиссии, так и за их неустанные усилия, направленные на однозначное повышение ценности Комиссии в системе Организации Объединенных Наций.
These visits have enabled representatives of the Council to gain first-hand knowledge, both about the scale of the operations at destruction facilities and the overall magnitude of the undertakings of these two countries. Эти посещения дали возможность представителям Совета непосредственно на месте получить сведения как об объеме операций на объектах по уничтожению, так и об общем масштабе этих мероприятий в обеих странах.
They should allow for effective and practical means of passing on their legacy once their work has ended, and in particular give families and their representatives access to their archives. Они должны обеспечивать эффективные и практичные средства передачи своего наследия после завершения их работы, и в частности обеспечить семьям и их представителям доступ к своим архивам.
Another participant emphasized the need to reach out to the youth through school visits, etc., and cited an example of offering voluntary jobs for representatives of minorities which, however, did not seem to be popular among youth. Другой участник подчеркнул необходимость обеспечения охвата молодежи путем посещения школ и т.п. и упомянул в качестве примера практику добровольного предоставления рабочих мест представителям меньшинств, которая, однако, как представляется, не пользовалась популярностью среди молодежи.
While alien minors are waiting to be returned to their parents or legal representatives, they are being provided for at a special department of the Aliens Centre, where the personnel endeavours to respect their rights, provided by the Convention on the Rights of the Child. В ожидании возвращения к родителям или законных представителям забота о несовершеннолетних иностранцах возложена на специальное отделение Центра для иностранцев, персонал которого стремится обеспечить соблюдение прав таких лиц, предусмотренных в Конвенции о правах ребенка.
We are also grateful for the very interesting statements made by the representatives of the United Nations Development Programme, the World Bank and the International Monetary Fund - as well as the special statement of the President of the General Assembly. Мы также благодарны представителям Программы развития Организации Объединенных Наций, Всемирного банка и Международного валютного фонда за их весьма интересные выступления, а также Председателю Генеральной Ассамблеи за его особо важное заявление.
The Office of Administration of Justice also assists staff members and their representatives in pursuing claims and appeals through the Office of Staff Legal Assistance, which is an independent office that provides legal assistance to and represents staff members in the internal justice system. Управление по вопросам отправления правосудия также оказывает помощь сотрудникам и их представителям в представлении заявлений и апелляционных жалоб через Отдел юридической помощи персоналу, который является независимым подразделением, оказывающим юридическую помощь сотрудникам и представляющим их интересы во внутренней системе правосудия.
The pilot training module on defence sector reform was developed and delivered to 25 representatives from the Department of Peacekeeping Operations and other members of the Inter-Agency Security Sector Reform Task Force экспериментальный учебный модуль по реформе сектора обороны был разработан и направлен 25 представителям Департамента операций по поддержанию мира и другим членам Межучрежденческой целевой группы по реформе сектора безопасности
The Special Committee also recommends that the Assembly continue to invite the administering Powers to allow representatives of the Territories concerned to participate in the discussions in the Special Political and Decolonization Committee (Fourth Committee) and the Special Committee on the items relating to their respective Territories. Специальный комитет рекомендует также, чтобы Ассамблея и впредь рекомендовала управляющим державам разрешать представителям соответствующих территорий участвовать в обсуждениях, проводимых в Комитете по специальным политическим вопросам и вопросам деколонизации (Четвертый комитет) и Специальном комитете по вопросам, касающимся их соответствующих территорий.