Английский - русский
Перевод слова Representatives
Вариант перевода Представителям

Примеры в контексте "Representatives - Представителям"

Примеры: Representatives - Представителям
The Government added that the Detention Centres Rules provide for reasonable access of legal representatives to immigration detainees. Правительство добавило, что правилами пенитенциарных центров предусматривается предоставление задержанным иммигрантам разумного доступа к юридическим представителям.
However, the Special Rapporteur received information according to which representatives of NGOs were denied access to detained migrants. Вместе с тем Специальный докладчик получила информацию о том, как представителям НПО отказывалось в доступе к задержанным мигрантам.
The expert further encouraged the representatives to consider the establishment of legal aid services. Помимо этого, эксперт предложил представителям рассмотреть возможность учреждения служб правовой помощи.
FAO has delegated authority on operations and their implementation to its field representatives. ФАО делегировала полномочия, связанные с операциями и их осуществлением, своим представителям на местах.
Let me urge representatives to follow this process with vigour, but also in an integrated fashion. Позвольте мне обратиться с настоятельным призывом к представителям не только энергично, но и согласованным образом продвигать этот процесс.
Allow me also to extend the best wishes of my Government to the representatives gathered at this session. Позвольте мне также высказать наилучшие пожелания моего правительства представителям, собравшимся на этой сессии.
Ensuring that trafficked persons are informed of their right of access to diplomatic and consular representatives from their State of nationality. З. Информирование ставших предметом торговли людей об их праве на доступ к дипломатическим и консульским представителям государства их гражданской принадлежности.
The Center provided information to representatives of Governments on the issue of work and descent-based discrimination. Центр направил информацию представителям правительств по вопросу о работе и дискриминации потомков.
I should like to remind representatives that the candidacies of Zambia and Cameroon are no longer valid. Я хотел бы напомнить представителям о том, что кандидатуры Замбии и Камеруна не являются более действительными.
In September 2000 UNIFEM organized a regional biennial review meeting in South Asia which enabled governmental and non-governmental organization representatives collectively to identify follow-up priority areas. В Южной Азии в сентябре 2000 года ЮНИФЕМ организовал региональное совещание по двухгодичному обзору хода осуществления Платформы, которое позволило представителям правительств и неправительственных организаций совместно определить приоритетные области последующей деятельности.
Non-governmental organizations and minority representatives have been provided with an opportunity to engage in a dialogue with Governments at meetings of the Working Group. Представителям меньшинств и неправительственных организаций была предоставлена возможность провести диалог с правительствами в ходе заседаний Рабочей группы.
Following the adoption of the agenda at the 1st plenary meeting, the President invited interventions from representatives of various groups. После утверждения повестки дня на 1-м пленарном заседании Председатель предложит представителям различных групп выступить со своими заявлениями.
He therefore questioned inconsistencies in the provision of residential parking spaces to certain permanent representatives. Поэтому он поинтересовался причинами непоследовательности при выделении стоянок для автотранспортных средств по месту проживания некоторым постоянным представителям.
Bureaux members agreed to brief their representatives in Geneva and in capitals about the timber activities. Члены Бюро согласились представить краткую информацию своим представителям в Женеве и столицах о деятельности в области лесоматериалов.
According to the Polish representatives, the stadium is the center of crime, and sellers are not reluctant to use physical measures. Согласно представителям Польши, стадион является очагом преступности, при этом продавцы не останавливаются перед применением физической силы.
He appreciated that it was difficult for representatives from the Netherlands Antilles and Aruba to attend the session. Он понимает, что представителям Нидерландских Антильских островов и Арубы было трудно принять участие в заседании.
This has been circulated to all country representatives. Она была разослана всем представителям в странах.
It should be noted that, at these sessions, North-South XXI provides logistical assistance to representatives of Native American organizations. Следует отметить, что во время проведения этих сессий «Север-Юг XXI» оказывает материально-техническую помощь представителям организаций американских индейцев.
The role to be played by the Ituri Interim Administration vis-à-vis the new representatives of the Transitional Government is as yet undefined. Роль, которую будет играть временная администрация Итури по отношению к новым представителям переходного правительства, пока еще не определена.
UNOMIG continues to stress to the representatives of the two sides the need for transparency and cooperation and an improvement in the standards of investigations. МООННГ по-прежнему указывает представителям обеих сторон на необходимость транспарентности, сотрудничества и повышения эффективности расследований.
More changes are needed in the way analysis is presented and communicated to government representatives. Необходимо внести дополнительные изменения в порядок представления анализа и передачи информации о нем представителям правительств.
Initially, a questionnaire was distributed to all WHO country representatives, with detailed instructions for the process by which it was to be completed. Первоначально всем представителям ВОЗ в странах был направлен вопросник с подробными инструкциями по его заполнению.
Specialized agencies should delegate more authority to their country representatives and use country-level multi-year programming. Специализированным учреждениям следует передать больший объем полномочий своим страновым представителям и активнее использовать долгосрочные страновые программы.
The Commission also invited the representatives to put any proposals they might have into written form in time for consideration by its working groups. Комиссия также предложила представителям изложить в письменной форме свои возможные предложения достаточно заблаговременно для их рассмотрения в ее рабочих группах.
The Bureau also advised the representatives of the EMEP centres how they should present their "state-of-the-art" reports. Он также дал представителям центров ЕМЕП рекомендацию в отношении того, как им следует представлять доклады о последних достижениях.